"anuncio del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلان عن
        
    • بالإعلان عن
        
    • إعلان من
        
    • اﻻعﻻن عن
        
    • إعلان الأمين
        
    El anuncio del establecimiento de una comisión con el fin concreto de crear el Ejército Nacional es un paso en la dirección correcta. UN ويمثل الإعلان عن إنشاء لجنة للاضطلاع بهدف محدد، وهو تشكيل جيش قوي، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Además, el anuncio del nombramiento es inminente y éste recaerá en los países en desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الإعلان عن التعيين بات وشيكا، وسيتم التعيين من إحدى البلدان النامية.
    Una vez más, lamento cualquier confusión causada por el anuncio del acto paralelo. UN وأُعرب مرة أخرى عن أسفي للبس الذي سببه الإعلان عن الحدث الجانبي.
    Girl Scouts of the United States of America trabajó en cooperación con el PNUMA para coordinar el anuncio del nombramiento de Giselle Bundchen como Embajadora de Buena Voluntad del PNUMA. UN وقد انضمت منظمة فتيات الكشافة بالولايات المتحدة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنسيق الإعلان عن تعيين غيزيل باندتشين كسفيرة للنوايا الحسنة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Sr. Martin acogió con satisfacción el anuncio del Consejo Nacional de Transición de que abriría una investigación sobre los asesinatos. UN ورحب بالإعلان عن إجراء المجلس الوطني الانتقالي تحقيقا في عمليات القتل هذه.
    anuncio del Presidente: Expresión de felicitaciones UN إعلان من الرئيس: اﻹعراب عن التهانئ
    Transcurrieron 11 meses desde el anuncio del examen al establecimiento de la lista de candidatos aprobados. UN وبلغت المدة الفاصلة بين الإعلان عن الامتحان والانتهاء من إعداد قائمة المرشحين الناجحين 11 شهرا.
    Los representantes del Comité Mixto habían sido informados del proceso de selección antes del anuncio del nombramiento. UN وأُطلع ممثلو مجلس صندوق المعاشات التقاعدية على عملية الاختيار قبل الإعلان عن التعيين.
    En las 24 horas que precedieron al anuncio del acuerdo de alto el fuego, por lo menos 12 palestinos perdieron la vida. UN وقد قتل ما لا يقل عن 12 فلسطينيا في الساعات الأربع والعشرين الأخيرة قبل الإعلان عن اتفاق وقف إطلاق النار.
    :: anuncio del Proyecto de enmienda del Código Civil UN - الإعلان عن مشروع تنقيح القانون المدني.
    En relación con los anuncios de empleo, los inspectores de trabajo determinaron en total 38 violaciones en 2004; en 6 casos los empleadores violaron el principio de igualdad de trato en el anuncio del puesto vacante: anunciaron un puesto de trabajo sólo para mujeres o sólo para hombres. UN وفيما يتعلق بالإعلان عن أعمال أثبت مفتشو العمل ما مجموعه 38 محالفة في عام 2004؛ في 6 حالات خالف صاحب العمل مبدأ المساواة في المعاملة بين الجنسين في الإعلان عن وظيفة شاغرة.
    Esta semana también revelaré otro hito en la historia del PNUMA, con el anuncio del primer Jefe Científico que haya tenido nuestra organización, el profesor Joseph Alcamo. UN وسوف أقوم هنا وفي هذا الأسبوع بالكشف عن معلم بارز آخر في تاريخ برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهو الإعلان عن أول كبير علماء لدى منظمتنا هو البروفيسور جوزيف ألكامو.
    En el examen de los procesos institucionales realizado por la Secretaría se observó que el tiempo transcurrido desde el anuncio del concurso hasta la inclusión de un candidato en la lista podía llegar a los 24 meses. UN وقد جاء في استعراض سير العمل الذي أجرته الأمانة العامة أن الفترة الزمنية من الإعلان عن الامتحان إلى تنسيب مرشح على القائمة قد تصل إلى 24 شهراً.
    El anuncio del calendario electoral y la promulgación de la ley sobre la Comisión Electoral Independiente Nacional han marcado más progresos en un proceso que debe hacer intervenir a todos los congoleños. UN وكان الإعلان عن الجدول الزمني للانتخابات وإصدار قانون اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة مؤشراً على إحراز مزيد من التقدم في عملية السلام التي يجب أن يشارك فيها الكونغوليون كافة.
    Se impide a Liu Xia comunicarse con el mundo exterior por teléfono o a través de Internet, que fueron desconectados en las horas siguientes al anuncio del Premio Nobel de la Paz. UN ومُنعت من الاتصال بالعالم الخارجي سواء بواسطة الهاتف أو الشابكة اللذين قُطعا في الساعات التي تلت الإعلان عن جائزة نوبل للسلام.
    El anuncio del “Nuevo Acuerdo” a fines de 2013 estimuló las iniciativas tendentes a crear y controlar nuevos puntos para la captación de recursos y tuvo un efecto indirecto en el contexto humanitario. UN وأدى الإعلان عن ”الاتفاق الجديد“ في أواخر عام 2013 إلى حفز الجهود لإنشاء ومراقبة مواقع جديدة لاستقطاب الموارد وكان له أثر جانبي في سياق المساعدات الإنسانية.
    Tras el anuncio del acuerdo, el principal partido político serbokosovar afirmó que no apoyaría ni se sumaría a ningún gobierno que incluyera a Vetëvendosje. UN وعقب الإعلان عن الاتفاق، أعلن الحزب السياسي الرئيسي لصرب كوسوفو أنه لن يؤيد الحكومة التي تضم حركة تقرير المصير ولن ينضم إليها.
    A nadie sorprendió que Chávez fuera quien criticara más el pacto. Señaló que había "vientos de guerra", y que el anuncio del acuerdo militar “se puede transformar en una tragedia." News-Commentary وبطبيعة الحال هيمن شافيز على الانتقادات التي وجهت إلى الاتفاقية. فزعم أن "رياح الحرب تهب" وأن الإعلان عن الاتفاقية العسكرية "من شأنه أن يتحول إلى مأساة".
    El anuncio del rey y la reina del baile. Open Subtitles الإعلان عن هذا العام لملك وملكة حفل العودة .
    Celebró el anuncio del establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. UN ورحبت بالإعلان عن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    anuncio del Presidente interino UN إعلان من الرئيس بالنيابة
    Creemos firmemente que un elemento de extrema importancia en ésta y otras tareas que nos hemos impuesto, es el anuncio del Secretario General, Kofi Annan, de que establecerá un Consejo de Alto Nivel integrado por personalidades eminentes de todas las regiones del mundo. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن أحد العناصر الهامة للغاية في هذا المسعى وفي المهام الأخرى التي تواجهنا إعلان الأمين العام، كوفي عنان، أنه سيشكل فريقا رفيع المستوى يضم شخصيات بارزة من جميع مناطق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus