"anuncio oficial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلان الرسمي
        
    • بالبدء رسميا
        
    • الإعلانات العامة
        
    • إعﻻن رسمي
        
    Les ruego que estén atentos al anuncio oficial de la convocatoria, que les será comunicado. UN ويرجى الاطلاع على الإعلان الرسمي الذي سيرسل إليكم.
    Le juré a mi prometido que no diría una palabra hasta el anuncio oficial. Open Subtitles فقد وعدت خطيبي بأنني لن أتكلم قبل الإعلان الرسمي
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en colaboración con la UNESCO y otros organismos, organizará el primer anuncio oficial del Año Internacional del Agua Dulce, 2003, durante un acontecimiento paralelo en el Water Dome. UN وستنظم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع منظمة اليونسكو ووكالات أخرى، الإعلان الرسمي عن السنة الدولية للمياه،2003، خلال حدث جانبي في قبة المياه.
    Acogiendo con beneplácito el anuncio oficial del Pacto Internacional con el Iraq el 3 de mayo de 2007, así como la conferencia ampliada de los Estados vecinos celebrada el 4 de mayo de 2007 y los grupos de trabajo resultantes, y subrayando la importancia del continuo apoyo regional e internacional al desarrollo del Iraq, UN وإذ يرحب بالبدء رسميا في تنفيذ العهد الدولي مع العراق في 3 أيار/مايو 2007، وكذلك بمؤتمر جيران العراق الموسع المعقود في 4 أيار/مايو 2007 والأفرقة العاملة التي تمخض عنها، وإذ يؤكد أهمية استمرار الدعم الإقليمي والدولي لتنمية العراق،
    Un nuevo apartado c), destinado a reforzar la transparencia, diría: " Todo anuncio oficial de la adjudicación de un contrato deberá dar a conocer las circunstancias y razones especiales por las que se vaya a proceder a su adjudicación por una vía no competitiva " . UN وتُضاف فقرة جديدة (ج)، لغرض تعزيز الشفافية، نصها كما يلي: " ينبغي أن تكشف الإعلانات العامة المتعلقة بإرساء العقود عن الظروف والأسباب الخاصة بالإرساء غير التنافسي " .
    El mundo recibió con sorpresa el anuncio oficial de Estados Unidos al Consejo de Seguridad de que se reservaba el derecho de decidir atacar en el futuro a otros países. UN لقد تلقى العالم بدهشة الإعلان الرسمي للولايات المتحدة الموجه إلى مجلس الأمن بأنها تحتفظ لنفسها بالحق في أن تقرر مهاجمة بلدان أخرى في المستقبل.
    Además, mediante un sistema de seguimiento se evaluaría si había aumentado o no el número de estudiantes mujeres en algunas esferas de la enseñanza profesional con posterioridad a este anuncio oficial. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتولى نظام للرصد تقييم ما إذا كان عدد الطالبات الدارسات في بعض مجالات التعليم المهني قد زاد أو لم يزد بعد الإعلان الرسمي السالف الذكر.
    Tras el anuncio oficial de la aprobación de una nueva Constitución, el Gobierno de Myanmar ha expresado su determinación de convocar en 2010 a más tardar elecciones multipartidistas, lo que constituye la quinta de las siete etapas de su hoja de ruta. UN وعقب الإعلان الرسمي عن اعتماد دستور جديد، أعربت حكومة ميانمار عن تصميمها على المضي قدما في الانتخابات المتعددة الأحزاب في عام 2010، وهي الخطوة الخامسة في خريطة طريقها ذات الخطوات السبع.
    Acordaron también empezar a disolver las unidades integradas conjuntas en un plazo de 90 días a partir del anuncio oficial del resultado del referendo, con excepción de las unidades desplegadas en Abyei y las encargadas de custodiar los yacimientos petrolíferos. UN واتفق الطرفان أيضا على البدء في حل الوحدات المتكاملة المشتركة خلال 90 يوما من الإعلان الرسمي لنتائج الاستفتاء، باستثناء الوحدات المنتشرة في أبيي والوحدات التي تتولى تأمين حقول النفط.
    Le juré a mi prometido que no diría una palabra hasta el anuncio oficial. Open Subtitles ...وعدت خطيبي أنني لن أتكلم قبل الإعلان الرسمي
    El anuncio oficial me ha dejado bastante inesperadamente amoroso. Open Subtitles - Mwah. الإعلان الرسمي تَركَني الغرامي بشكل مفاجئ بالأحرى.
    Declaración sobre el anuncio oficial de la República Popular Democrática de Corea de su propósito de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares hecha pública por la Presidencia de la Unión Europea el 13 de enero de 2003 UN بيان صادر من رئاسة الاتحاد الأوروبي في 13 كانون الثاني/يناير 2003 بشأن الإعلان الرسمي الصادر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن عزمها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Asimismo, llegaron a un acuerdo sobre la disolución de las unidades integradas conjuntas en un plazo de 90 días después del anuncio oficial de los resultados del referendo, con excepción de las unidades desplegadas en Abyei, las encargadas de la seguridad de los yacimientos petrolíferos y las ubicadas en los estados del Nilo Azul y Kordofan Meridional. UN وقاما بتسوية مسألة حل الوحدات المتكاملة المشتركة في غضون 90 يوما من الإعلان الرسمي لنتيجة الاستفتاء، باستثناء الوحدات المنتشرة في منطقة أبيي، وتلك التي تؤمِّن حقول النفط، والوحدات الواقعة في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    Véase también el anuncio oficial de la OMC: http://www.wto.org/spanish/news_s/pres01_s/pr253_s.htm. UN ويرجى أيضا الرجوع إلى الإعلان الرسمي لمنظمة التجارة العالمية على العنوان: http://www.wto.org/english/news_e/pres01_e/pr253_e.htm.
    Otro acontecimiento digno de mayor énfasis es el anuncio oficial por Israel de que suspenderá la cooperación con el Consejo de Derechos Humanos. UN 31 - واستطرد قائلا، إن ثمة تطورا آخر جديرا بأن يتم التأكيد عليه بشكل إضافي، وهو الإعلان الرسمي من قِبَل إسرائيل بأنها ستُوقف التعاون مع مجلس حقوق الإنسان.
    Véase también el anuncio oficial de la OMC: http://www.wto.org/spanish/news_s/pres01_s/pr253_s.htm. UN يرجى أيضا الرجوع إلى الإعلان الرسمي الصادر عن منظمة التجارة العالمية، على الرابط التالي: www.wto.org/english/news_e/pres01_e/pr253_e.htm.
    Véase también el anuncio oficial de la OMC: http://www.wto.org/spanish/news_s/pres01_s/pr253_s.htm. UN يرجى أيضا الرجوع إلى الإعلان الرسمي الصادر عن منظمة التجارة العالمية، على الرابط التالي: http://www.wto.org/english/news_e/pres01_e/pr253_e.htm.
    Varios interlocutores resaltaron las tensiones existentes en torno a la posible enmienda del artículo 37 de la Constitución y advirtieron de que el anuncio oficial de la fecha del referendo propuesto podría desencadenar la violencia, dado que la población parecía muy dividida sobre la cuestión. UN وسلط العديد من المحاورين الضوء على التوترات السائدة بشأن إمكانية تعديل المادة 37 من الدستور. وحذروا من أن الإعلان الرسمي عن تاريخ الاستفتاء المقترح إجراؤه يمكن أن يشعل فتيل العنف لأن السكان منقسمون انقساما عميقا حول هذه المسألة فيما يبدو.
    Acogiendo con beneplácito el anuncio oficial del Pacto Internacional con el Iraq el 3 de mayo de 2007, así como la conferencia ampliada de los Estados vecinos celebrada el 4 de mayo de 2007 y los grupos de trabajo resultantes, y subrayando la importancia del continuo apoyo regional e internacional al desarrollo del Iraq, UN وإذ يرحب بالبدء رسميا في تنفيذ العهد الدولي مع العراق في 3 أيار/مايو 2007، وكذلك بمؤتمر جيران العراق الموسع المعقود في 4 أيار/مايو 2007 والأفرقة العاملة التي تمخض عنها، وإذ يؤكد أهمية استمرار الدعم الإقليمي والدولي لتنمية العراق،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus