"aouabdia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عوابدية
        
    • بوعبدية
        
    La detención de Brahim Aouabdia tuvo lugar en presencia de muchos testigos que abandonaron el lugar repentinamente por miedo a ser también detenidos. UN وقد ألقي القبض على إبراهيم عوابدية بحضور العديد من الشهود، الذين غادروا المكان فجأة خوفاً من التعرض هم أنفسهم للتوقيف.
    La autora subraya que son los mismos servicios responsables de la desaparición de Brahim Aouabdia los que emitieron ese certificado. UN وتشدد صاحبة البلاغ على أن الدوائر التي تسببت في اختفاء إبراهيم عوابدية هي نفسها التي سلمت إليها هذه الشهادة.
    La autora afirma que, al actuar así, el Estado parte infringió lo dispuesto en el artículo 9, párrafo 1, en perjuicio de Brahim Aouabdia. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف، بفعلها ذلك، انتهكت أحكام الفقرة 1 من المادة 9 فيما يتعلق بإبراهيم عوابدية.
    Por otra parte, y pese al proceso judicial incoado en su contra, Brahim Aouabdia no fue llevado sin demora ante un juez u otro funcionario judicial, al estar en situación de incomunicación. UN ومن جانب آخر، فعلى الرغم من الإجراءات القانونية المتخذة ضده، لم يمثل إبراهيم عوابدية سريعاً أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى، إذ كان معزولاً عن العالم الخارجي.
    Sin embargo, no se hizo mención alguna de las investigaciones emprendidas en relación con la desaparición de su esposo, Brahim Aouabdia. UN بيد أنه لم تُقدم إليها أية معلومات متعلقة بالتحقيقات التي أُجريت بشأن اختفاء زوجها، إبراهيم بوعبدية.
    El Comité observa que la desaparición de Brahim Aouabdia fue señalada al Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء إبراهيم عوابدية أُبلغ إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري.
    Durante todo ese tiempo, Brahim Aouabdia permaneció detenido en régimen de incomunicación. UN وفي تلك الفترة، كان إبراهيم عوابدية محتجزاً ومعزولاً عن العالم الخارجي.
    Artículo 6, en conjunción con el artículo 2, párrafo 3; artículo 7; artículo 8; artículo 10, párrafo 1; y artículo 16 del Pacto, con respecto a Brahim Aouabdia. UN المادة 6، بالاقتران مع الفقرة 3 من العهد، والمواد 7 و9 و10، الفقرة 1، و16 تجاه إبراهيم عوابدية.
    Comunicación Nº 1780/2008, Aouabdia y otros c. Argelia UN قاف قاف - البلاغ رقم 1780/2008، عوابدية وآخرون ضد الجزائر
    Siguen creyendo que, pese al tiempo transcurrido, Brahim Aouabdia aún puede estar vivo y recluido en algún campamento secreto. UN وما زالوا يؤمنون، رغم ما مضى من الوقت، بأن إبراهيم عوابدية ربما لا يزال على قيد الحياة وأنه محتجز في معسكر ومعزول عن العالم الخارجي.
    Por consiguiente, el Comité considera que el examen del caso de Brahim Aouabdia por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية إبراهيم عوابدية لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة.
    Observa que Brahim Aouabdia fue detenido el 30 de mayo de 1994, llevado a la Jefatura de Policía de Constantina y posteriormente trasladado al Centro Territorial de Investigación (CTRI) de la Quinta Región Militar. UN وتلاحظ اللجنة أن إبراهيم عوابدية ألقي القبض عليه في 30 أيار/مايو 1994، واقتيد إلى مخفر الشرطة المركزي في قسنطينة، ثم نقل إلى المركز الإقليمي للبحث والتحقيق للمنطقة العسكرية الخامسة.
    El Comité concluye que la desaparición forzada de Brahim Aouabdia durante casi 17 años le sustrajo del amparo de la ley durante ese período y le privó de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica en violación del artículo 16 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن الاختفاء القسري لإبراهيم عوابدية خلال ما يقرب من 17 عاماً حرمه من حماية القانون خلال نفس الفترة كما حرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Comunicación Nº 1780/2008, Aouabdia y otros c. Argelia UN قاف قاف - البلاغ رقم 1780/2008، عوابدية وآخرون ضد الجزائر
    Comunicación Nº 1780/2008, Aouabdia y otros c. Argelia UN قاف قاف - البلاغ رقم 1780/2008، عوابدية وآخرون ضد الجزائر
    La autora alega que la información de que Brahim Aouabdia estaba prófugo en esa fecha contradice la notificación que se le entregó el 29 de marzo de 1997, según la cual este fue trasladado al CTRI el 13 de julio de 1994 y, por lo tanto, el 12 de julio de 1994 seguía detenido en las dependencias de la policía judicial. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن هذه المعلومات التي تفيد بأن إبراهيم عوابدية كان فاراً في هذا التاريخ تتناقض مع المحضر الذي تلقته في 29 آذار/ مارس 1997 والذي يثبت أنه سُلّم إلى المركز الإقليمي للبحث والتحقيق في 13 تموز/ يوليه 1994، ومن ثم أنه كان محتجزاً في مرافق الشرطة القضائية في 12 تموز/يوليه 1994.
    La autora señala que, en las circunstancias del caso, el Estado parte no trató en ningún momento de aclarar su situación y, citando a la observación general del Comité relativa al artículo 6, afirma que Brahim Aouabdia fue víctima de una violación del artículo 6 en sí mismo y leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تبذل، في هذه الظروف، أي جهد لتوضيح مصيره، وتشير إلى التعليق العام للجنة بشأن المادة 6، وتدعي أن إبراهيم عوابدية تعرض لانتهاك للمادة 6 وحدها، ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.3 La autora alega que la desaparición de Brahim Aouabdia ha sido para ella y para sus hijos una experiencia paralizante, dolorosa y angustiosa porque no saben nada de él y porque, si ha muerto, no conocen las circunstancias de su fallecimiento ni saben dónde está enterrado. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ فيما يتعلق بها وبأبنائها، أن اختفاء إبراهيم عوابدية شكّل محنة شديدة الوطأة ومؤلمة ومقلقة من حيث إنهم يجهلون كل شيء عن مصيره، وعن ظروف وفاته، ومكان دفنه، إن كان قد توفي.
    A falta de explicaciones pertinentes del Estado parte, el Comité llega a la conclusión de que la reclusión de Brahim Aouabdia violó el artículo 9. UN وفي غياب أي تفسير دامغ مقدم من الدولة الطرف، تستنتج اللجنة أن في احتجاز إبراهيم عوابدية انتهاكاً للمادة 9().
    En el presente caso, la información en poder del Comité indica que Brahim Aouabdia no tuvo acceso a un recurso efectivo, y por ello el Estado parte faltó a su obligación de proteger la vida de Brahim Aouabdia, motivo por el cual el Comité llega a la conclusión de que la exposición de los hechos que le han sido denunciados pone de manifiesto una violación del artículo 6, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وفي الحالة الراهنة، تبين المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن إبراهيم عوابدية لم يتمكن من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة لأن الدولة الطرف أخلت بالتزامها المتمثل في حماية حياته، ما يجعل اللجنة تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وجود انتهاك للمادة 6، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Artículo 6, junto con el artículo 2, párrafo 3; artículo 7; artículo 9; artículo 10, párrafo 1; y artículo 16 del Pacto, con respecto a Brahim Aouabdia. UN المادة 6 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والمادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 16 من العهد فيما يتعلق بإبراهيم بوعبدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus