"apalancamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستدانة
        
    • المالية
        
    • بالاستدانة
        
    • نفوذنا
        
    • فقاعة
        
    • الاستعانة بالروافع
        
    El préstamo bancario sigue restringido como resultado de la persistente reducción del apalancamiento por parte de los bancos internacionales. UN 10 - وما زال الإقراض من المصارف ضعيفا نتيجة لاستمرار قيام المصارف الدولية بالحد من الاستدانة.
    Se ha adoptado un coeficiente de apalancamiento para limitar los préstamos contraídos por los bancos. UN وقد طُبّقت نسبة الاستدانة لوضع حدود لاقتراض المصارف.
    La escasa regulación y el fuerte apalancamiento de la mayoría de las actividades financieras han distorsionado los precios, las remuneraciones y los incentivos relativos. UN فالأنشطة المالية غير الخاضعة لضوابط تنظيمية والقائمة على الاستدانة إلى حد بعيد قد أدت إلى تشويه الأسعار النسبية والمكافآت والحوافز.
    El seguimiento del apalancamiento y los riesgos crediticios, que se inició en 2007, ha contribuido al buen rendimiento de la Caja. UN وساهم تعقب خطر المساعدة المالية والائتمان، الذي بدأ في عام 2007، في الأداء المتفوق للصندوق.
    apalancamiento Utilización de los recursos financieros con el fin de aumentar la rentabilidad de las inversiones. UN استخدام الموارد المالية لزيادة عائدات الاستثمار بالاعتماد على تأثير مضاعف.
    La normativa debía concentrarse menos en la categorización de los distintos tipos de instituciones financieras y más en el apalancamiento de cada institución. UN وينبغي أن يُركز النهج التنظيمي بدرجة أقل على التمييز بين أنواع المؤسسات المالية وبدرجة أكبر على حجم الاستدانة الذي تقوم به تلك المؤسسات.
    La normativa debía concentrarse menos en la categorización de los distintos tipos de instituciones financieras y más en el apalancamiento de cada institución. UN وينبغي أن يُركز النهج التنظيمي بدرجة أقل على التمييز بين أنواع المؤسسات المالية وبدرجة أكبر على حجم الاستدانة الذي تقوم به تلك المؤسسات.
    Algunos consideraban que los gobiernos podrían abandonar los estímulos cuando finalizara el proceso de reducción del apalancamiento de los balances del sector privado y éste volviera a endeudarse. UN ومن الممكن سحب الحوافز الحكومية عندما يتم خفض مستوى الاستدانة في الميزانيات العمومية للقطاع الخاص ويعود هذا القطاع إلى الاستدانة من جديد.
    Algunos consideraban que los gobiernos podrían abandonar los estímulos cuando finalizara el proceso de reducción del apalancamiento de los balances del sector privado y éste volviera a endeudarse. UN ومن الممكن سحب الحوافز الحكومية عندما يتم خفض مستوى الاستدانة في الميزانيات العمومية للقطاع الخاص ويعود هذا القطاع إلى الاستدانة من جديد.
    Las inversiones en productos básicos, como categoría de activos, permitieron a los inversores diversificar sus carteras y usar apalancamiento. UN وقد لجأ المستثمرون إلى الاستثمار في السلع الأساسية كفئة من فئات الأصول من أجل تنويع حافظة استثماراتهم ولأغراض الاستدانة.
    Los bancos menos afectados por la crisis fueron aquellos que se mantuvieron fieles al modelo tradicional, concentrándose en los servicios bancarios minoristas y evitando un apalancamiento excesivo. UN فقد كانت المصارف الأقل تأثراً بالأزمة هي تلك التي انحصر نشاطها في الأعمال المصرفية التقليدية، حيث ركزت على المعاملات المصرفية مع صغار الزبائن وفرضت قيوداً على نسب الاستدانة المفرطة.
    Asimismo perpetúan el apalancamiento y los desajustes de los plazos de vencimiento que aumentan la fragilidad financiera del sistema financiero mundial. UN كما أنها تؤدي إلى إدامة عمليات الاستدانة وحالات عدم التواؤم بين آجال الاستحقاق، مما يفضي إلى تزايد الهشاشة المالية للنظام المالي العالمي.
    Por ejemplo, los programas de compra de activos a gran escala pueden apoyar los retrasos en el saneamiento de los balances de algunos bancos, conducir a aumentos excesivos en los precios de los activos e impulsar el apalancamiento y la asunción de riesgos. UN فمن الممكن مثلا أن تدعم عمليات الشراء التأخر في عمليات تنظيف الميزانيات العمومية في بعض المصارف، وتؤدي إلى ارتفاع مفرط في أسعار الأصول، وتشجع الاستدانة والمخاطرة.
    ¿Qué deben hacer, pues, los países en desarrollo, además de mantener políticas macroeconómicas sanas, controlar el apalancamiento financiero interno excesivo e intentar aislarse de las entradas de capital volátil? News-Commentary ماذا يتعين على البلدان النامية أن تفعل إذن، بعيداً عن صيانة سياسات الاقتصاد الكلي السليمة، والحد من فرط الاستدانة المالية المحلية، ومحاولة عزل نفسها عن تدفقات رأس المال المتقلبة؟
    Éstas derivan del hecho de que hay un considerable apalancamiento de endeudamiento implícito en todos los productos financieros derivados y más riesgo de lo que parece. UN فهي تنبع من حقيقة أن ثمة عاملا ضمنيا واسع النطاق للاستدانة كامن في جميع المشتقات المالية فضلا عن أخطار أخرى تزيد عما هو معروف.
    La función del mecanismo financiero como fuente de fondos ha sido principalmente la de catalizar el apalancamiento de fondos e inversiones para actividades de adaptación y mitigación. UN وكان للآلية المالية بوصفها مصدراً للتمويل دور الحافز أساساً على دعم التمويل والاستثمارات اللازمة لأنشطة التكيف والتخفيف.
    En varios países, los auges inmobiliarios financiados con deuda han dejado a los hogares y las empresas en una situación de apalancamiento excesivo; y los gobiernos han reducido los déficits para contener su propia deuda. En consecuencia, es probable que haya pocos inversores y demasiados ahorristas. News-Commentary وتتسم عوامل أخرى بطبيعة مؤقتة. ففي العديد من البلدان، تسببت طفرات ازدهار الإسكان الممولة بالاستدانة في تحميل الأسر والشركات قدراً مفرطاً من أعباء الديون؛ وعملت الحكومات على خفض العجز لاحتواء ديونها. ومن المرجح نتيجة لهذا أن يكون المستثمرون قِلة والمدخرون كُثُر.
    A medida que nuestras herramientas mejoran, la tecnología aumenta nuestro apalancamiento y aumenta la importancia de nuestra experiencia y nuestro juicio y nuestra creatividad. TED مع تحسن أدواتنا، تُضَخِم التقنية نفوذنا وتزيد من أهمية خبراتنا وقرارتنا وإبداعنا.
    Lo que crea el apalancamiento suele ser el crédito y éste es por naturaleza reflexivo, es decir, que un aumento de la disposición a prestar suele aumentar el valor de la garantía y también mejora el rendimiento de los prestatarios, lo que fomenta la relajación de los criterios para la concesión de créditos. Las burbujas son recurrentes en particular en el sector inmobiliario, porque una y otra vez no se tiene en cuenta esa relación reflexiva. News-Commentary كانت فقاعة الإنترنت غير عادية في هذا السياق. فعادة يكون الائتمان هو المسؤول عن توفير الروافع المالية، والائتمان ارتدادي بطبيعته. وبالتالي فإن أي زيادة في الاستعداد للإقراض تميل إلى زيادة قيمة الضمانات الثانوية، كما تعمل على تحسين أداء المقترضين، وهذا من شأنه أن يشجع على تخفيف معايير الائتمان. إن الفقاعات تحدث، وبصورة خاصة في القطاع العقاري، بسبب تجاهل هذه العلاقة الارتدادية.
    En teoría, los prestadores de los bancos y el Gobierno pueden prever los riesgos suplementarios con los que topan cuando una compañía opta por una estrategia de apalancamiento elevado. Los prestadores pueden aplicar tipos de interés mayores y el Gobierno puede aplicar impuestos o tasas mayores. News-Commentary نظرياً، يستطيع مقرضو البنوك والحكومة أن يتوقعوا المجازفات الإضافية التي قد يواجهونها حين تقرر شركة ما أن تتبنى إستراتيجية تنطوي على المبالغة في الاستعانة بالروافع المالية. وقد يطالب المقرضون بأسعار فائدة أعلى، وقد تفرض الحكومة ضرائب أو رسوم أعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus