Esta última afirmación, sin embargo, no aparecía en el programa de televisión. | UN | غير أن هذا التصريح الأخير لم يظهر في البرنامج التلفزيوني. |
Esta última afirmación, sin embargo, no aparecía en el programa de televisión. | UN | غير أن هذا التصريح الأخير لم يظهر في البرنامج التلفزيوني. |
Y aparecía en tu vida sin previo aviso y luego desaparecía igual de rápido. | Open Subtitles | وقد يظهر في حياتك كما السماء الزرقاء الصافية ومن ثم يختفي بسرعة |
Ese es el mismo logotipo que aparecía en el video... del ataque en N. Orleans. | Open Subtitles | هذا هو الشعار نفسه الذي ظهر في الفيديو "من الهجوم على "نيو اورليانز |
Este requisito se aplicará sin perjuicio del derecho de una Parte de requerir que esas peticiones y comunicaciones se tramiten a través de los canales diplomáticos.] Varias delegaciones apoyaron el traslado de este párrafo al presente artículo, desde un artículo aparte que aparecía en el documento A/AC.254/4. | UN | ولا يمس هذا الشرط بحق الطرف في اشتراط أن توجه تلك الطلبات والمراسلات اليه عبر القنوات الدبلوماسية .[أيدت عدة وفود نقل هذه الفقرة الى هذه المادة من مادة منفصلة كانت قد وردت في الوثيقة A/AC.254/4 . |
Me llamaba cuando estaba con amigas, aparecía en los lugares, me registraba el correo. | Open Subtitles | ظلت تتصل بي حينما كنت أواعدها وكانت تظهر في المطاعم، وكانت تتجسس على رسائلي |
Esta utilísima aclaración no aparecía en el artículo 27 propuesto. | UN | وأشير إلى أن هذا التوضيح المفيد للغاية لا يظهر في النص المقترح للمادة 27. |
Participó en la redacción y publicación de informes para este grupo, aunque su nombre no aparecía en ellos. | UN | وشارك في كتابة وإصدار تقارير لهذه المنظمة، على الرغم من أن اسمه لم يظهر في المنشورات. |
Era como una sombra viviente. ¡Cada vez que el otro le ponía una mano encima desaparecía en la oscuridad y aparecía en otro lugar! | Open Subtitles | يا رفاق إنه كظل حي كلما يحاوا أن يلمسه ذلك الرجل يختفي راحلاً إلى الظلال الأخرى ثم يظهر في مكان آخر |
En este caso, lo que alguien escribía en una aparecía en la otra, lo cual tiene sentido para probar tus habilidades. | Open Subtitles | في هذه الحالة، مهما كُتب هنا، فإنّه يظهر في العالم الآخر، الأمر الذي يجعل منه وسيلة ممتازة لاختبار قدراتكِ |
Al principio me asustaba, pero despues él siempre aparecía en los mismos sitios. | Open Subtitles | في البداية كنت اخاف ولكنه كان يظهر في نفس الأماكن |
Pagado en efectivo, así no aparecía en sus declaraciones, pero su nombre fue registrado igual. | Open Subtitles | مدفوعة نقدًا لكي لا يظهر في إفادتك ولكن اسمك ما زال مدونًا |
Como el titular de la licencia comercial había presentado una reclamación a la Comisión, el Grupo pudo comparar su firma en los documentos que había aportado junto con su reclamación con la firma que aparecía en el acuerdo de " alquiler del permiso " . | UN | وبما أن صاحب الترخيص قدم مطالبة إلى اللجنة، أمكن للفريق أن يقارن توقيعه على الوثائق المقدمة مع مطالبته بالتوقيع الذي يظهر في عقد إيجار الرخصة. |
De hecho, en la Antigüedad el Sistema Solar en ese sentido aparecía en un diagrama así. | TED | في الواقع ، حتى في السابق في زمن القدماء كان النظام الشمسي بهذا المشهد يظهر في شكل كهذا الشكل . |
Por eso este lugar no aparecía en la lista de clientes. | Open Subtitles | لهذا المكان لم يظهر في قائمة العملاء |
Esto no aparecía en Seindfeld. | Open Subtitles | حسنا هذا لم يظهر في مسلسل ساين فيلد |
Que aparecía en la película Mary Poppins. | Open Subtitles | الذي ظهر في فيلم ماري بوبينز |
Que aparecía en la película Mary Poppins. | Open Subtitles | الذي ظهر في فيلم ماري بوبينز |
La Comisión está en condiciones de confirmar anteriores conclusiones de que Ahmad Abu Adass, el individuo que aparecía en el vídeo reivindicando la responsabilidad del atentado, no es el terrorista suicida. | UN | 27 - وفي وسع اللجنة تأكيد الاستنتاجات السابقة التي تفيد أن أحمد أبو عدس، الشخص الذي ظهر في شريط الفيديو لإعلان مسؤوليته، ليس هو الانتحاري. |
Este requisito se aplicará sin perjuicio del derecho de una Parte de requerir que esas peticiones y comunicaciones se tramiten a través de los canales diplomáticos.] Varias delegaciones apoyaron el traslado de este párrafo al presente artículo, desde un artículo aparte que aparecía en el documento A/AC.254/4. | UN | ولا يمس هذا الشرط بحق الطرف في اشتراط أن توجه تلك الطلبات والمراسلات اليه عبر القنوات الدبلوماسية .[أيدت عدة وفود نقل هذه الفقرة الى هذه المادة من مادة منفصلة كانت قد وردت في الوثيقة A/AC.254/4 . |
Este requisito se aplicará sin perjuicio del derecho de una Parte de requerir que esas peticiones y comunicaciones se tramiten a través de los canales diplomáticos.] Varias delegaciones apoyaron el traslado de este párrafo al presente artículo, desde un artículo aparte que aparecía en el documento A/AC.254/4. | UN | ولا يخل هذا الاشتراط بحق طرف ما في اشتراط أن توجه اليه هذه الطلبات والاتصالات من خلال القنوات الدبلوماسية .[أيدت عدة وفود نقل هذه الفقرة الى هذه المادة من مادة منفصلة كانت قد وردت في الوثيقة A/AC.254/4 . |
Tenía un problema mecánico que no aparecía en las radiografías. | Open Subtitles | حسناً، كان لديه مشكلة ميكانيكيّة لم تظهر في أشعته السينية. |
Yo estaba en mi cuarto, leyendo y su cabeza aparecía en la ventana. | Open Subtitles | و رأسها يستمر بالظهور في النافذة |