Canadá: Tribunal de Apelación de Quebec | UN | كندا: محكمة الاستئناف في كيبيك |
Canadá: Tribunal de Apelación de Quebec | UN | كندا: محكمة الاستئناف في كيبيك |
Pregunta 2. El Estado Parte admitió que el autor fue expulsado a los Estados Unidos antes de poder ejercer su derecho a recurrir contra el rechazo de su solicitud de suspensión de la expulsión ante la Corte de Apelación de Quebec. | UN | السؤال 2- لقد أقرت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد رحِّل إلى الولايات المتحدة الأمريكية قبل أن يمارس حقه في الطعن في قرار رفض الطلب الذي قدمه إلى محكمة الاستئناف في كيبيك لوقف تنفيذ الترحيل. |
El autor había reprochado también al Tribunal de Apelación de Quebec que atentara contra su derecho a ser oído de forma equitativa. | UN | كما يتهم صاحب البلاغ محكمة الاستئناف في كويبك بانتهاك حقه في محاكمة عادلة. |
En virtud de esta decisión, el fallo del Tribunal de Apelación de Quebec ha pasado a ser inapelable. | UN | ونتيجة لهذا القرار، أصبح الحكم الصادر عن محكمة استئناف كيبك حكماً نهائياً. |
El Estado Parte admitió que el autor fue expulsado a los Estados Unidos antes de poder ejercer su derecho a recurrir contra el rechazo de su solicitud de suspensión de la expulsión ante la Corte de Apelación de Quebec. | UN | سلمت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ أُبعد إلى الولايات المتحدة قبل أن يتمكن من ممارسة حقه في استئناف الحكم القاضي برفض طلبه تأجيل إبعاده أمام محكمة الاستئناف في كيبيك. |
El 24 de octubre de 2001 el Tribunal de Apelación de Quebec desestimó los recursos en cuanto al fondo presentados por la empresa de los autores. | UN | 2-6 وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001، رفضت محكمة الاستئناف في كيبيك طلبات الاستئناف المقدمة من شركة صاحبي البلاغ. |
La causa se remitió entonces al Tribunal de Apelación de Quebec. | UN | وبناء على ذلك، أعيدت القضية إلى محكمة الاستئناف في كيبيك . |
Además, en respuesta al argumento del Estado parte según el cual el autor debe probar que se ha producido un error judicial, el autor recuerda que su expediente fue devuelto al Tribunal de Apelación de Quebec, lo que condujo a su absolución, precisamente por existir un error judicial. | UN | وفضلاً عن ذلك، ورداً على حجة الدولة الطرف بأنه يقع على صاحب البلاغ إثبات وقوع خطأ قضائي، يفيد صاحب البلاغ بأن ملفه أحيل إلى محكمة الاستئناف في كيبيك التي برّأته، وذلك تحديداً بسبب وقوع خطأ قضائي. |
El 22 de febrero de 2001, el Tribunal de Apelación de Quebec absolvió al autor de todos los cargos que se le imputaban. | UN | وفي 22 شباط/فبراير 2001، برّأت محكمة الاستئناف في كيبيك صاحب البلاغ من جميع التهم المنسوبة إليه. |
16. En relación con el caso Nº 1467/2006, el autor de la comunicación obtuvo reparación en virtud de un acuerdo extrajudicial en forma de indemnización, cuya cuantía es confidencial, pero también interpuso recurso ante el Tribunal de Apelación de Quebec. | UN | 16- وفيما يتعلق بالبلاغ رقم 1467/2006، قال إن صاحب البلاغ حصل على الجبر بموجب اتفاق تم خارج المحكمة في شكل تعويض لا يزال مبلغه سراً، ولكنه رفع أيضاً دعوى إلى محكمة الاستئناف في كيبيك. |
2) El Estado Parte ha admitido que el autor fue expulsado a los Estados Unidos antes de poder ejercer su derecho a apelar contra el rechazo de su solicitud de suspensión de la expulsión ante la Corte de Apelación de Quebec. | UN | 2- وقد أقرت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد أُبعِد إلى الولايات المتحدة الأمريكية قبل تمكنه من ممارسة حقه في الاستئناف عند رفض طلبه بوقف تنفيذ أمر الإبعاد أمام محكمة الاستئناف في كيبيك. |
Canadá: Corte de Apelación de Quebec (Vallerand, Rothaman y Mailhot JJ.A.) | UN | كندا: محكمة الاستئناف في كيبيك (Vallerand, Rothaman and Mailhot JJ.A.) |
Caso 583: - Canadá: Corte de Apelación de Quebec (Vallerand, Rothaman y Mailhot JJ.A.) - Clavel v. Productions Musicales Donald K Donald Inc. (18 de mayo de 1994) | UN | القضية 583: كندا: محكمة الاستئناف في كيبيك (Vallerand, Rothaman and Mailhot JJ.A.) - Clavel v. Productions Musicales Donald K Donald Inc. (18 أيار/مايو 1994) |
El Tribunal de Apelación de Quebec dictaminó que la distinción establecida entre trabajadores que no eran beneficiarios de asistencia social y los que participaban en el Programa para el empleo en prácticas no se basaba en la condición social. Los requisitos de participación en ese programa no violaban la dignidad humana de los beneficiarios. | UN | وقضت محكمة الاستئناف في كيبيك بأن التمييز بين العمال غير المستفيدين من المساعدات الاجتماعية وأولئك المشاركين في برنامج التدريب في مكان العمل ليس قائماً على أساس الحالة الاجتماعية، وأن شروط المشاركة في برنامج التدريب في مكان العمل لا تنتهك الكرامة الإنسانية للمستفيدين. |
En el caso Remisión del proyecto de ley C-7 sobre el sistema de justicia penal para los adolescentes, el Tribunal de Apelación de Quebec examinó la validez constitucional de las disposiciones de la Ley de justicia penal de menores. | UN | وفي إطار الإحالة بشأن مشروع القانون جيم-7 المتعلق بنظام القضاء الجنائي للأحداث، نظرت محكمة الاستئناف في كيبيك في دستورية أحكام القانون المتعلق بالقضاء الجنائي للأحداث. |
Ahora bien, el Tribunal de Apelación de Quebec rechazó su apelación contra la condena y el Tribunal Supremo del Canadá rehusó autorizar la presentación de un recurso contra esta decisión. | UN | والواقع أن محكمة الاستئناف في كويبك رفضت استئناف حكم الإدانة، كما رفضت المحكمة العليا الكندية الالتماس المرفوع إليها باستئناف الدعوى لنقض ذاك القرار. |
El 10 de mayo de 2001, el Tribunal de Apelación de Quebec rechazó la apelación del autor. | UN | وفي 10 أيار/مايو 2001، رفضت محكمة الاستئناف في كويبك استئناف صاحب البلاغ. |
Aunque el autor ciertamente presentó un recurso judicial, ese recurso no planteó la cuestión del comportamiento del Comisario ni ante el Tribunal Superior ni ante el Tribunal de Apelación de Quebec. | UN | وحتى إذا كان صاحب البلاغ قد قدم بالفعل طلباً لإعادة النظر قضائياً في القرار، فإن هذا الطلب لم يثر موضوع تصرف المفوض لا أمام المحكمة العليا ولا أمام محكمة الاستئناف في كويبك. |
El autor informó al Comité de la decisión del Tribunal Supremo del Canadá, de 16 de mayo de 2013, por la que se declaró improcedente el recurso de la decisión negativa del Tribunal de Apelación de Quebec, de 16 de noviembre de 2012. | UN | أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بقرار المحكمة العليا لكندا الصادر بتاريخ 16 أيار/ مايو 2013، الذي يحرمه من الطعن في القرار السلبي الصادر عن محكمة استئناف كيبك بتاريخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Canadá: Tribunal de Apelación de Quebec | UN | كندا: محكمة الاستئناف في مقاطعة كيبك |