"apelantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطعون
        
    • المستأنفين
        
    • مستأنف
        
    • بالطاعنين
        
    • المستأنف ضده
        
    • المستأنِفة
        
    • مقدمي الاستئناف
        
    • مستأنفي الدفاع
        
    Casi todos estos apelantes se proponen presentar uno o dos testigos, pero son relativamente pocos los que presentan pruebas documentales. UN ويعتزم جميع مقدمي الطعون هؤلاء تقريبا عرض شاهد واحد أو شاهديـن، في حيـن أن قليليـن نسبيـا عرضـوا أدلة مدعومـة بالوثائق.
    Afirma que la obligación de que firme también el recurso un abogado no supone una carga injustificada para los apelantes. UN وتدفع بأن شرط اشتراك محام في التوقيع على أي طعن لا يضع أعباء غير معقولة على مقدمي الطعون.
    Afirma que la obligación de que firme también el recurso un abogado no supone una carga injustificada para los apelantes. UN وتدفع بأن شرط اشتراك محام في التوقيع على أي طعن لا يضع أعباء غير معقولة على مقدمي الطعون.
    Discriminación contra apelantes cuyo recurso ha prosperado, como consecuencia de la Ordenanza sobre el procedimiento penal UN التمييز ضد المستأنفين المحكوم لصالحهم بموجب قانون اﻹجراءات الجنائية
    La Corte de Apelación examinó las pruebas respecto de cada uno de los apelantes. UN ونظرت محكمة الاستئناف في الأدلة فيما يتعلق بكل مستأنف.
    La mayoría de los apelantes habían designado uno o dos testigos para apoyar su reclamación, pero sólo algunas pruebas documentales, especialmente los apelantes de las agrupaciones tribales H41, H61 y J51/52. UN ومعظم هؤلاء الطاعنين أدرجوا اسم شاهد أو شاهدين لتأييد دعاواهم، ببينات وثائقية محدودة فقط، خاصة فيما يتعلق بالطاعنين من التجمعات القبلية H41 وH61 وJ51/52.
    Los apelantes únicamente tenían a su disposición a los dos funcionarios del cuadro de servicios generales y a los voluntarios que formaban parte de la Lista de Asesores Letrados. UN ولا يتاح لمقدمي الطعون سوى موظفَين اثنين من فئة الخدمات العامة والمتطوعين المقدمين عن طريق فريق الفتاوى.
    La Organización ha pagado indemnizaciones monetarias a algunos apelantes sólo por razón de la demora del proceso de apelación. UN 282 - ولقد دفعت المنظمة تعويضات مالية لمقدمي الطلبات لا لشيء إلا للتأخر في إجراءات الطعون.
    Los miembros del Tribunal han indicado que seguirán concediendo indemnización a los apelantes por demora indebida hasta que la Administración mejore el cumplimiento de los plazos que ella misma ha establecido para la solución de causas. UN ولقد أوضح أعضاء المحكمة أنهم سيواصلون منح تعويضات لمقدمي الطعون بسبب حالات التأخير التي لا موجب لها إلى أن تمتثل الإدارة بقدر أكبر للقيود الزمنية التي حددتها بنفسها للفصل في القضايا.
    La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso. UN ويمثل فريق المستشارين مقدمي الطعون خلال العملية.
    Dado que no se han estipulado plazos, los apelantes pueden agotar todos los recursos. UN وحيث أنه لم تحدد مهل زمنية، فإن بإمكان مقدمي الطعون استنفاد جميع سبل الانتصاف.
    El examen oportuno de las apelaciones depende de la disponibilidad de los miembros de la Junta Mixta de Apelación, de la secretaría y, evidentemente, de los apelantes y los demandados. UN ويتوقف النظر في الطعون في الوقت المناسب على حضور أعضاء المجلس، والأمانة، وبالطبع المدعين والمدعى عليهم.
    En 56 de esos casos, la Junta Mixta de Apelación recomendó que los apelantes recibiesen indemnización monetaria. UN وفي 56 من تلك القضايا، أوصى مجلس الطعون المشترك بدفع تعويض نقدي للطاعن.
    La Subcomisión de Apelaciones y Quejas Electorales tendrá competencia para decidir con respecto a todas las apelaciones de denegaciones que tengan que ver exclusivamente con en el censo de votantes, así como todas las que presenten apelantes de fuera de Kosovo. UN واللجنة الفرعية المعنية بالشكاوى والطعون الانتخابية مسؤولة عن البت في جميع الطعون في قرارات الرفض على أساس حالة تسجيل الناخبين فقط، وكذلك في جميع مقدمي الطعون من خارج كوسوفو.
    Es posible que los fallos relacionados con esos casos se dicten en el bienio próximo, con lo cual habrá un total de 18 posibles apelantes y probablemente el número de casos en apelación pasará de 10 a 25. UN ومن الممكن صدور الأحكام المتعلقة بهذه القضايا في فترة السنتين المقبلة، بما مجموعه 18 مقدِّمَ طعن محتملا، مما يرفع عدد الطعون المحتملة من 10 قضايا طعن إلى 25 قضية.
    Por lo tanto, el Tribunal estableció un sistema para entender de estas apelaciones sin vista oral, en el que se daba a los apelantes la oportunidad de presentar alegaciones escritas propias. UN وبناء عليه، وضعت المحكمة نظاماً للبت في تلك الاستئنافات خطياً بإعطاء المستأنفين فرصة تقديم طلبات خطية.
    En primer lugar, la presentación de material a los apelantes de la defensa ha dado lugar a varias solicitudes de admisión de pruebas adicionales. UN أولاً، أسفر الكشف المستمر لدفاع المستأنفين عن مواد إلى تقديم عدة التماسات بتقديم أدلة إضافية.
    El juez señaló que mientras se permitiera a los apelantes dirigirse al tribunal, no podía entender por qué un apelante detenido no podía ser oído de la misma manera que cualquier otro apelante. UN وأشار القاضي إلى أنه، مادام المستأنفون مسموح لهم بمخاطبة المحكمة، فإنه لا يرى سبباً يدعو لعدم سماع أقوال مستأنِف محبوس بنفس الطريقة التي يُسمح بها لأي مستأنف آخر.
    La mayoría de los apelantes han presentado uno o dos testigos para apoyar su reclamación y sólo algunas pruebas documentales, especialmente los apelantes de las agrupaciones tribales H41, H61 y J51/52. UN ومعظم هؤلاء الطاعنين أدرجوا اسم شاهد أو شاهدين لتأييد دعاواهم، ببينات وثائقية محدودة فقط، خاصة فيما يتعلق بالطاعنين من التجمعات القبلية H41، وH61، وJ51/52.
    En cuanto a la intención de cometer el delito de tortura, la Sala señaló que es importante que los apelantes " tuvieran la intención de actuar de un modo que causara un grave daño o sufrimiento, físico o mental, a sus víctimas, para alcanzar uno de los propósitos prohibidos por la definición del delito de tortura " . UN وفيما يتعلق بنية ارتكاب جريمة تعذيب أوضحت الدائرة أن من المهم أن يكون المستأنف ضده " قد نوى التصرف بطريقة تسبب آلاماً أو معاناة شديدة، بدنية أو نفسية، للضحية؛ تنفيذاً لأحد الأغراض المحظورة في تعريف جريمة التعذيب " (33).
    Los documentos operativos presentados por todos los apelantes suman aproximadamente 4.300 páginas, por lo que el procedimiento de apelación es excepcionalmente prolongado. UN وتقع المستندات المعتد بها المقدمة من جميع الأطراف المستأنِفة في نحو 300 4 صفحة، مما يجعلها دعوى استئناف كبيرة على غير المعتاد.
    Muchas de estas solicitudes han sido declaradas admisibles por el Comité y en cinco casos el Comité determinó que los derechos de los apelantes con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos habían sido violados y que tenían derecho a una indemnización. UN وأعلنت اللجنة أن الكثير من هذه الطلبات مقبولة وقررت أن حقوق مقدمي الاستئناف في خمس حالات قد انتهكت بموجب العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية وأنه يلزم دفع تعويضات.
    Después de esa fecha se permitió a los apelantes de la defensa que examinaran el fallo en primera instancia en bosnio/croata/serbio y que solicitaran la enmienda de sus motivos de apelación, y así lo hicieron dos de los apelantes. UN وبعد ذلك، سُمِح لمستأنفي الدفاع باستعراض الحكم الابتدائي باللغة البوسنية/الصربية/الكرواتية، والتماس تعديل أسباب الاستئناف القائم، وهو ما فعله اثنان من مستأنفي الدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus