"apelar la decisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يطعن في قرار
        
    • استئناف قرار
        
    • الطعن في قرار
        
    • الطعن في القرار
        
    • يطعن في حكم
        
    • استئناف القرار
        
    • والطعن في قرار
        
    • للطعن في القرار
        
    Todo representante de un Estado participante podrá apelar la decisión del Presidente. UN ويجوز لممثِّل أيِّ دولة مشاركة أن يطعن في قرار الرئيس.
    Todo representante de un Estado participante podrá apelar la decisión del Presidente. UN ويجوز لممثِّل أيِّ دولة مشاركة أن يطعن في قرار الرئيس.
    Todo representante podrá apelar la decisión del Presidente. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    Esas personas tienen del derecho de apelar la decisión de extradición ante la Corte Suprema de Panamá. UN ولهؤلاء الأشخاص الحقُّ في استئناف قرار التسليم لدى المحكمة العليا.
    El acusado está en vías de apelar la decisión de asignarle letrado. UN ويسعى المتهم حاليا إلى الطعن في قرار تعيين محام له.
    La revisión es realizada por funcionarios independientes y el interesado puede apelar la decisión ante el Tribunal de la Familia. UN ويقوم بعملية المراجعة موظفون مستقلون مختصون بذلك ويجوز للشخص المعني الطعن في القرار أمام محكمة اﻷسرة.
    Todo representante de una Parte podrá apelar la decisión del Presidente. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    apelar la decisión no es una mala idea. Open Subtitles استئناف القرار لن تكون أسوأ فكرة في العالم.
    Todo representante podrá apelar la decisión del Presidente. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    Cualquier representante de un miembro del Consejo podrá apelar la decisión del Presidente. UN ولممثل أي عضو في المجلس أن يطعن في قرار الرئيس.
    Cualquier miembro podrá apelar la decisión del Presidente. UN ولأي عضو أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت فورا.
    Todo representante podrá apelar la decisión del Presidente. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت فورا.
    Todo representante podrá apelar la decisión del Presidente. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت فورا.
    Sólo los representantes de una Parte en el Acuerdo podrán apelar la decisión del Presidente. UN ولا يجوز إلا لممثل طرف في الاتفاق أن يطعن في قرار الرئيس.
    El representante podrá apelar la decisión del Presidente. La apelación será sometida inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá, a menos que sea revocada por la mayoría de los miembros presentes y votantes. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيُطرح الطعن للتصويت فوراً، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية اﻷعضاء الحاضرين والمصوّتين.
    Cualquier representante podrá apelar la decisión del Presidente. La apelación será sometida inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá, a menos que la apelación sea aprobada por la mayoría de los representantes presentes y votantes. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    Los representantes podrán apelar la decisión del Presidente. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس.
    4. El Fiscal, el acusado y el Estado que hayan impugnado la competencia de la Corte podrán apelar la decisión de la Sala de Primera Instancia ante la Sala de Apelaciones. UN ٤ - للمدعي العام أو المتهم المعترض أو الدولة المعترضة استئناف قرار الدائرة الابتدائية أمام دائرة الاستئناف.
    Los Estados Unidos enviaron una nota para apelar la decisión de la Corte el 5 de junio de 2007. UN وقدمت الولايات المتحدة مذكرة تلتمس فيها استئناف قرار المحكمة في 5 حزيران/يونيه 2007.
    Además, en algunos casos la ley concedía al demandante y otras personas el derecho a apelar la decisión de no enjuiciar. UN كما يكفل القانون في بعض الحالات للشاكين وغيرهم حقوقا معينة تتيح لهم الطعن في قرار رفض الملاحقة القضائية.
    El acusado tiene derecho a apelar la decisión y puede interponer tantos recursos de apelación como desee durante el período de detención. UN ويحق للمتهم الطعن في القرار ويمكنه تقديم أي عدد يريده من الالتماسات للإفراج عنه أثناء الاحتجاز.
    Todo representante de una Parte podrá apelar la decisión del Presidente. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    apelar la decisión no es una mala idea. Open Subtitles استئناف القرار لن تكون أسوأ فكرة في العالم.
    En él se describen en detalle sus derechos durante la detención, incluido el derecho a recibir asistencia letrada, a apelar la decisión de deportación y a solicitar asistencia médica. UN وتصف هذه النشرة بالتفصيل الحقوق التي يتمتع بها الأجانب أثناء فترة الاحتجاز، بما في ذلك الحق في توكيل محام والطعن في قرار الإبعاد والتماس المساعدة الطبية.
    En el presente caso, el Fiscal General no halló razones para ignorar excepcionalmente el hecho de que ni el DACoRD ni el peticionario tenían derecho de apelar la decisión. UN وفي هذه القضية، اعتبر مـدير النيابـة العامـة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى إعادة النظر في الاستنتاج الاستثنائي الذي مفاده أن مركز التوثيق والمشورة وصاحب الشكوى لم يكونا مؤهلين للطعن في القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus