"apellido de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاسم العائلي
        
    • عائلة
        
    • اسم أسرة
        
    • الأسماء العائلية
        
    • اللقب
        
    • لاسم أسرة
        
    • اسمها قبل
        
    • اسم الأسرة
        
    • اسم العائلة
        
    • بلقب
        
    • اسمك قبل
        
    • اسمي قبل
        
    • يحمل لقب
        
    • حمل الأسماء
        
    • اسم قبل
        
    Acordaron que el hijo llevara el apellido de la madre. UN واتفقا على أن يحمل الطفل الاسم العائلي لأمه.
    En particular, la Corte consideró que la denuncia del autor referente al cambio de apellido de su hijo no planteaba ninguna cuestión de importancia fundamental. UN واعتبرت المحكمة بوجهٍ خاص أن شكوى صاحب البلاغ من تغيير الاسم العائلي لابنه لم تطرح أي تساؤل ذي أهمية أساسية.
    Cuando no se conoce el apellido de ninguno de los progenitores, el hijo puede adoptar su propio apellido, pero debe volver al empleo del apellido de cualquiera de sus progenitores en caso de que posteriormente se lo conozca. UN وفي حالة عدم معرفة أي من اسمي عائلتي الوالدين، يجوز لﻷبناء المعنيين أن يتبنوا اسم عائلة من اختيارهم، ولكن يتعين عليهم العودة إلى اسم عائلة أي من الوالدين في حالة معرفته فيما بعد.
    La mujer tiene el derecho a mantener su nombre de soltera y no está obligada a adoptar el apellido de su marido. UN ويحق للمرأة الاحتفاظ باسمها قبل الزواج ولا يطلب منها استعمال اسم عائلة زوجها بعد الزواج.
    En lo que respecta al apellido de los hijos, el artículo 3 establece que el hijo adquiere el apellido de su familia. UN وبالنسبة لاسم اﻷسرة الذي يحمله اﻷبناء، ينص الجزء ٣ على أن يكتسب اﻷبناء اسم أسرة والديهم.
    Por tanto, declaramos la comunicación de estas cuatro autoras inadmisible en relación con sus alegaciones para adoptar el apellido de sus respectivas madres. UN ولذلك نعلن أن البلاغ الذي قدمته السيدات الأربع غير مقبول فيما يتعلق بادعاءاتهن بالنسبة لحمل الأسماء العائلية لأمهاتهن.
    Puede inscribirse indistintamente el apellido de la madre o del padre. UN ويمكن أن يكون هذا اللقب هو لقب اﻷم أو اﻷب.
    Anteriormente, la Ley Civil estipulaba que un hijo de padre desconocido debe llevar el apellido de la madre. UN ينص القانون المدني السابق على حيازة الطفل لاسم أسرة أمه إذا لم يكن معروف الأب.
    El nombre de pila y la inicial del apellido de todos los niños que iban a la guardería conmigo. Open Subtitles الاسم الأول وأوّل حرف من الاسم العائلي. جميع الأطفال الذين كنت معهم بمركز رعاية الأطفال.
    La esposa del autor cambió el apellido de las hijas por el suyo y obtuvo pasaportes noruegos expedidos con su apellido, de conformidad con las reglas noruegas por las que se rige la custodia. UN وقامت زوجة صاحب البلاغ بتغيير الاسم العائلي للطفلين وأعطتهما لقبها العائلي وأصدرت جوازات سفر نرويجية باسميهما وذلك وفقاً للقواعد النرويجية التي تنظم حضانة الأطفال.
    La esposa del autor cambió el apellido de las hijas por el suyo y obtuvo pasaportes noruegos expedidos con su apellido, de conformidad con las reglas noruegas por las que se rige la custodia. UN وقامت زوجة صاحب البلاغ بتغيير الاسم العائلي للطفلين وأعطتهما لقبها العائلي وأصدرت جوازات سفر نرويجية باسميهما وذلك وفقاً للقواعد النرويجية التي تنظم حضانة الأطفال.
    El deseo poco corriente de un matrimonio que quiere asumir como apellido familiar el de la esposa podría ser atendido fácilmente si se solicita un cambio de apellido de conformidad con los procedimientos establecidos en la Ley de extranjería. UN ومن اليسير تلبية الرغبة غير المألوفة التي يبديها زوجان في أن يكون لقب الزوجة هو الاسم العائلي لهما وذلك بتقديم طلب لتغيير اللقب وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    Una vez casados, los cónyuges escogerán como deseen el apellido de uno de ellos como su apellido común, mantendrán sus respectivos apellidos anteriores al matrimonio o agregarán el apellido del otro cónyuge a su propio apellido. UN فعند الزواج للزوجين تبعاً لرغبتهما اختيار الاسم العائلي لأي منهما ليكون الاسم العائلي المشترك أو الاحتفاظ باسم عائلة كل منهما قبل الزواج، أو إضافة اسم عائلة الطرف الآخر إلى الاسم العائلي الخاص به.
    No obstante, las mujeres casadas adquirieron el derecho de elegir si tomaban el apellido del marido o retenían su apellido de solteras o se añadían el apellido del marido al suyo propio. UN ومع ذلك، أعطيت المرأة المتزوجة الحق في أن تختار اتخاذ لقب عائلة زوجها، أو الاحتفاظ بلقب عائلتها قبل الزواج، أو إضافة لقب عائلة زوجها إلى لقب عائلتها.
    En particular, los derechos del autor como padre natural no se habían violado puesto que el hijo nunca llevó el apellido de su padre. UN وليس هناك على وجه الخصوص أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ كأب طبيعي، حيث إن الابن لم يحمل قط اسم عائلة الأب.
    La legislación actual establece que un hijo tiene derecho a usar el apellido de su madre sólo en los casos en que se desconozca la identidad del padre. UN وينص القانون الحالي على أن للإبن الحق في استخدام اسم عائلة والدته فقط في الحالات التي لا تُعرَف فيها هوية الأب.
    Si sus padres tienen apellidos diferentes, el hijo adquiere por regla general el apellido de su padre a menos que ambos progenitores convengan en que adquiera los dos apellidos. UN وإذا كان للوالدين اسمان عائليان مختلفان يكتسب اﻷبناء، كقاعدة، اسم أسرة اﻷب، ما لم يتفق الوالدان على أن يكتسبوا اسميهما.
    No se cuestiona que las autoras han sufrido discriminación por razón de sexo al llevar el apellido de su padre en sus documentos de estado civil, ni que la discriminación se basaba en normas consuetudinarias discriminatorias y sexistas sobre la transmisión del apellido vigentes en la fecha de su nacimiento. UN ومما لا شك فيه أن مقدمتي البلاغ عانتا من التمييز القائم على أساس الجنس بسبب حملهما لاسم أسرتي والديهما في وثائق الحالة المدنية وأن هذا التمييز كان على أساس قواعد عرفية تمييزية ومتحيزة جنسيا كانت سارية وقت ولادتهما بشأن نقل الأسماء العائلية.
    La ley respeta la igualdad de derechos personales de los cónyuges, también por lo que respecta a la elección del apellido, de una profesión o de una ocupación. UN ويراعي القانون المساواة بين الزوجين في الحقوق الشخصية، بما في ذلك الأمور المتعلقة باختيار اللقب والمهنة والحرفة.
    El apellido de un niño está determinado por el apellido de los padres. UN 322 - واسم الأسرة للطفل المولود في كنف الزوجية يتحدد وفقا لاسم أسرة الوالدين.
    Si el marido fallece, la esposa puede continuar usando el apellido de éste o volver a usar su apellido de soltera. UN وإذا ما توفى الزوج، يمكن للمرأة إما أن تواصل استخدام اسم عائلته أو تُغيِّره إلى اسمها قبل الزواج.
    Sin embargo, las mujeres no tienen derecho respecto al apellido de sus hijos, a menos que esté estipulado en el contrato de matrimonio. UN ولكن، ليس من حق المرأة أن تختار اسم الأسرة لأطفالها إلا إذا نص على ذلك عقد الزواج.
    Mi abuelo enfrentó a los funcionarios, porque quería un nieto que perpetuara el apellido de la familia. TED لكن جدي تصدى للمسؤولين لأنه يريد الحصول على حفيد ذكر يحمل اسم العائلة
    Así que volvió a su apellido de soltera. Open Subtitles أوه , إذا رجعتي إلى اسمك قبل الزواج
    Mi apellido de soltera es Bracknell, sí. Open Subtitles اسمي قبل الزّواج كَانَ براكنل, نعم
    El Sr. Müller dice también que hay numerosos motivos que justifican el deseo de su esposa y el suyo de adoptar el apellido de la Sra. Engelhard. UN 2-3 ويزعم السيد مولير أيضاً أن هناك أسباباً عديدة تبرر رغبة زوجته ورغبته هو في أن يحمل لقب السيدة أنغلهارد.
    No obstante, consideramos que el apartado g) del párrafo 1 del artículo 16 de la Convención es improcedente en las circunstancias de la presente comunicación para esas cuatro autoras, cuyas solicitudes tienen por objeto adoptar el apellido de sus respectivas madres, ya que lo que está en juego es la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares prevista en el párrafo 1 del artículo 16, junto con los artículos 2 y 5. UN ومع ذلك، نرى أن هذه الفقرة ليست ذات صلة بالنسبة لظروف النساء الأربع اللاتي قدمن البلاغ الحالي واللاتي تستهدف ادعاءاتهن حمل الأسماء العائلية لأمهاتهن، حيث أن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 16، بالاقتران مع المادتين 2 و 5، هي المحك هنا.
    ¿Tienes apellido de soltera, papá? Open Subtitles ألديك اسم قبل الزواج يا أبي ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus