"apellidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العائلية
        
    • الاسم العائلي
        
    • الألقاب
        
    • اللقبين
        
    • ولقبه
        
    • اسم الأسرة
        
    • اسم العائلة
        
    • باسم الأسرة
        
    • اللقب
        
    • اسماء
        
    • الاسم الشخصي
        
    • ألقابهم
        
    • اسمها العائلي
        
    • اسمي أسرتين
        
    • العائليين
        
    En muchos casos, la Policía Nacional de Liberia confundió los apellidos y nombres de los detenidos y los escribió incorrectamente. UN وفي العديد من الحالات، خلطت الشرطة الوطنية الليبرية بين الأسماء العائلية للمحتجزين وأسمائهم الشخصية، وأخطأت في تهجئتها.
    La reserva al artículo 16 se mantendrá ya que las parejas coreanas conservan tradicionalmente sus apellidos respectivos luego del matrimonio. UN بينما سيظل تحفظه على المادة 16 قائما بما أن الأزواج في بلدها يحتفظون بأسمائهم العائلية الأصلية بعد الزواج.
    El Instituto presentó una opinión sobre la transmisión del apellido al hijo que recomienda una reforma del Código Civil que permita atribuir al hijo los apellidos de los dos padres. UN وأدلى المعهد برأي في نقل اسم الطفل يوصي بتعديل للقانون المدني حتى يتسنى إعطاء الطفل الاسم العائلي لكلا الوالدين.
    También se exigirá que la persona pruebe que es conocida socialmente por los nombres o apellidos que está solicitando. UN ويتعين أيضا أن يثبت الشخص أنه معروف داخل المجتمع بالأسماء أو الألقاب التي يسعى للحصول عليها.
    Todos estos artículos exigen la igualdad de trato de los apellidos del hombre y de la mujer y su transmisión a sus hijos. UN وتتطلب جميع تلك المواد المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأسماء العائلية للنساء والرجال ونقلها إلى أطفالهم.
    He buscado su nombre con apellidos de nombres de hoteles. Open Subtitles لذا طابقت الأسماء العائلية التي توافق الفنادق مع اسمها الشخصي.
    Como tal, no ha asegurado la igualdad de trato de los apellidos de los dos progenitores y el derecho de toda persona a hacer una decisión basada en una legislación que ofrezca la misma protección al hombre y a la mujer con respecto a la transmisión o adquisición de su apellido. UN وبالتالي، لم تضمن المعاملة المتساوية للأسماء العائلية للوالدين وحق كل شخص في الاختيار القائم على أساس يحمي النساء والرجال على قدم المساواة فيما يتعلق بنقل أو حيازة أسمائهم العائلية.
    Aducen que sus hijos no se beneficiarán de la nueva legislación francesa que permite que las mujeres casadas en ciertas circunstancias transmitan sus apellidos a los hijos. UN ويدعين أن أولادهن لن يستفيدوا من التشريع الفرنسي الجديد الذي يسمح للنساء المتزوجات في ظروف معينة بإعطاء أسمائهن العائلية لأولادهن.
    El Estado parte hace hincapié en el hecho de que las autoras no han establecido ni afirmado que hayan agotado los recursos internos, ni han explicado a nivel nacional su interés en cambiar sus apellidos o los de sus hijos. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مقدمات البلاغ لم يثبتن أنهن استنفدن وسائل الانتصاف المحلية ولا دفعن بذلك، ولا أوضحن على الصعيد الوطني مصلحتهن في تغيير أسمائهن العائلية أو أسماء أولادهن العائلية.
    Una vez casados, los cónyuges escogerán como deseen el apellido de uno de ellos como su apellido común, mantendrán sus respectivos apellidos anteriores al matrimonio o agregarán el apellido del otro cónyuge a su propio apellido. UN فعند الزواج للزوجين تبعاً لرغبتهما اختيار الاسم العائلي لأي منهما ليكون الاسم العائلي المشترك أو الاحتفاظ باسم عائلة كل منهما قبل الزواج، أو إضافة اسم عائلة الطرف الآخر إلى الاسم العائلي الخاص به.
    Sostienen que la discriminación en cuanto a la posibilidad de elegir y transmitir los apellidos se mantiene en Francia. Aducen además que las disposiciones transitorias de la nueva legislación deberían haber sido retroactivas. UN ويؤكدن أن التمييز بشأن اختيار الاسم العائلي ونقله قائم في فرنسا، كما يدعين بأن الأحكام الانتقالية للتشريع الجديد كان ينبغي أن تكون بأثر رجعي.
    P4 Derecho a registrar nombres o apellidos en idiomas indígenas UN الحق في تسجيل الأسماء أو الألقاب باللغة الأصلية
    No se autorizará el cambio, adición, modificación o supresión de nombres o apellidos cuando los que se pretenden obtener, conformen palabras con las características que se mencionaron con anterioridad. UN ولا يسمح بتغيير الأسماء أو الألقاب أو الإضافة إليها أو تعديلها أو حذفها عندما تتألف الأسماء أو الألقاب المطلوبة من ألفاظ تتسم بما ذكر آنفا.
    - Estaría bien modificar la ley para permitir que las parejas casadas utilicen sus respectivos apellidos originales: 36,6% UN :: لا مانع من تعديل القانون للسماح للزوجين باستخدام اللقبين الأصليين لأسرتيهما: 36.6 في المائة
    En el momento de prestar su consentimiento para casarse, cada uno de los cónyuges es libre de escoger el apellido del otro cónyuge, de utilizar los apellidos de ambos uno a continuación del otro o fusionados o de conservar su apellido de soltero o de soltera. UN وعند الاتفاق على الزواج، تكون للزوجين حرية اختيار حمل لقب الزوج الآخر، أو لقبي الزوجين معا، أو الاحتفاظ باللقب الذي كان لكل منهما قبل الزواج، أو الجمع بين اسم الزوج ولقبه.
    Los apellidos de las mujeres están regulados por el artículo 187 del Código Civil de Turquía. UN اسم الأسرة للمرأة تنظمه المادة 187 من القانون المدني التركي.
    133. El apellido de familia del niño se determina por los apellidos de los padres. UN ٣٣١- ويمنح الطفل اسم العائلة الذي يحمله أبواه.
    A la vista de esta recomendación, el Gobierno neerlandés concluye que el Comité tiene la impresión de que la Ley neerlandesa vigente sobre los apellidos estipula que, si los padres no llegan a un acuerdo sobre el apellido de su hijo, quien decide en última instancia es el padre. UN وتستخلص الحكومة الهولندية من هذه التوصية أن اللجنة تعتقد أن القانون الهولندي الحالي المعني باسم الأسرة يقضي بأنه في حالة عدم توصل الأبوين إلى اتفاق بشأن اسم طفلهما يُعطي الحق في القرار النهائي للأب.
    Si los padres tienen apellidos distintos, se les dará el apellido del padre o el de la madre, conforme decidan éstos de común acuerdo. UN فإن كان اللقب الذي يحمله الأب مختلفا عن اللقب الذي تحمله الأم، أعطي الطفل لقب أحدهما بناء على إتفاق بينهما.
    Dicen que en ellos hay escritos apellidos y direcciones de algunos deportados. Open Subtitles الناس تقول هناك اسماء . وعناوين المنفين فيها
    :: El nombre propio y apellidos de la persona; UN :: الاسم الشخصي والاسم العائلي؛
    El autor pretende actuar en nombre de sus hermanos y hermanas cuyos apellidos, nombres y edades no se indican a fin de protegerlos. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه يتصرف بالنيابة عن أشقائه وشقيقتيه الذين لم تُذكر ألقابهم أو أسماؤهم الشخصية أو أعمارهم بهدف حمايتهم.
    El Comité observa que ambas autoras intentan cambiar sus apellidos pasando del apellido del padre al apellido de la madre y ninguna de ellas pretende transmitir su apellido a sus hijos. UN وتلاحظ اللجنة أن كلتا مقدمتي البلاغ تسعيان إلى تغيير اسمها العائلي من اسم أبيها إلى اسم أمها، ولا تحاول أية منهما نقل اسمها العائلي إلى أطفالها.
    Si los padres tienen distintos apellidos, los hijos podrán utilizar el apellido de su padre o el de su madre, con el acuerdo de ambos. UN وإذا كان الوالدان يحملان اسمي أسرتين مختلفتين، يجوز أن يستخدم الأطفال إما اسم الأب أو اسم الأم بموافقة والديهم.
    Aducen que han optado por no tener hijos a causa de la imposibilidad de transmitir sus apellidos a los hijos conforme a la legislación francesa. UN وتدعيان أنهما اختارتا أن تبقيا بلا أولاد لأنه غير مسموح لهما بأن تعطيا إسميهما العائليين لأولادهما حسب القانون الفرنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus