"apertura de un procedimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبدء الإجراءات
        
    • بدء إجراءات
        
    • لبدء إجراءات
        
    • بدء الإجراءات
        
    • بدء إجراء
        
    • ببدء إجراءات
        
    • استهلال إجراءات
        
    • ببدء إجراء
        
    • لبدء اجراءات
        
    • بوجود إجراء
        
    • بدء اجراءات الإعسار
        
    • ببدء اجراء
        
    • استهلال الاجراءات
        
    • لبدء الاجراءات
        
    Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento (párrs. 103 y 104) UN منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات
    Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento UN منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات
    Se advirtió además que la limitación propuesta no bastaría para impedir la apertura de un procedimiento local, pues el representante de un procedimiento no principal podía evitar fácilmente la aplicación de la norma buscando a un acreedor que solicitara dicha apertura. UN وأشير أيضا إلى أن التقييد المقترح لن يبطل بحد ذاته بدء الإجراءات المحلية، إذ يسهل على ممثل في إجراء غير رئيسي أن يدور حول القاعدة المقترحة بأن يرتب لدائن ما تقديم التماس بدء إجراءات محلية.
    Este tipo de disposiciones restan incentivos a la apertura de un procedimiento de reorganización. UN وينطوي هذا النهج على احتمال الثني عن بدء إجراءات إعادة التنظيم.
    El tribunal estimó que la mera presencia de una filial no constituía un establecimiento por lo que el tribunal se declaró incompetente para la apertura de un procedimiento frente al deudor. UN وخلصت المحكمة إلى أنّ مجرّد وجود فرع ليس كافيا بحد ذاته ليشكّل مؤسسة وأنّها، أي المحكمة، لا تملك الولاية القضائية لبدء إجراءات ضد هذا المدين.
    138. Según algunas intervenciones, la legitimación para solicitar la apertura de un procedimiento de insolvencia no debía extenderse al representante de un procedimiento extranjero no principal. UN 138- أدلي ببيانات تذهب إلى أن الحق في التماس بدء إجراء بصدد الإعسار ينبغي ألا يشمل ممثلا في إجراء أجنبي غير رئيسي.
    Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento UN منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات
    3. Financiación posterior a la apertura de un procedimiento UN التمويل اللاحق لبدء الإجراءات إجراءات الإبطال
    Las disposiciones sobre la financiación otorgada tras la apertura de un procedimiento a un miembro de un grupo de empresas tienen por objeto: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات فيما يخص مجموعات المنشآت هو:
    Prelación asignable a la financiación negociada tras la apertura de un procedimiento UN منح الأولوية للتمويل اللاحق لبدء الإجراءات
    Garantía real en respaldo de un crédito otorgado tras la apertura de un procedimiento UN منح ضمانة بشأن سداد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات
    Proyecto de recomendación 215: prelación asignable a la financiación tras la apertura de un procedimiento UN مشروع التوصية 215: أولوية التمويل اللاحق لبدء الإجراءات
    2. Régimen aplicable a los bienes a raíz de la apertura de un procedimiento de insolvencia UN معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار
    ii) Bienes adquiridos tras la apertura de un procedimiento de insolvencia UN `2` الموجودات المكتسبة بعد بدء إجراءات الإعسار
    ii) Bienes adquiridos tras la apertura de un procedimiento de insolvencia UN `2` الموجودات المكتسبة بعد بدء إجراءات الإعسار
    Efecto de la apertura de un procedimiento de insolvencia en la ley aplicable a las garantías reales UN تأثير بدء إجراءات الإعسار على القانون المنطبق على الحقوق الضمانية
    22. Se formuló una pregunta acerca de la posibilidad de que una empresa matriz solicite la apertura de un procedimiento de insolvencia contra una filial. UN 22- وطُرح سؤال عما إذا كان يمكن لشركة أمّ أن تقدّم طلبا لبدء إجراءات إعسار إزاء شركة فرعية.
    La Guía sugiere que, en algunos supuestos, el deudor esté exento de la obligación de avisar a los acreedores de su solicitud de apertura de un procedimiento. UN وترد في الدليل إشارة إلى أن المدين، ، قد لا يحتاج في بعض الظروف إلى إشعار الدائنين بطلب بدء الإجراءات.
    apertura de un procedimiento con arreglo a [identifíquese la norma de derecho interno relativa a la insolvencia] UN بدء إجراء بموجب ]تحدد القوانين ذات الصلة باﻹعسار في
    Se observó que la Ley Modelo dejaba suficiente margen al derecho interno para permitir la apertura de un procedimiento por algún otro motivo. UN ولوحظ أنَّ القانون النموذجي ترك للقانون الداخلي صلاحية تقديرية كافية بأن يسمح ببدء إجراءات محلية بناءً على أسباب أخرى.
    La notificación se debe dar de conformidad con las normas de procedimiento para la notificación en una situación comparable, es decir, la apertura de un procedimiento de insolvencia local en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN ويقدم اﻹشعار وفقا للقواعد اﻹجرائية لﻹشعار في وضع مماثل ، أي استهلال إجراءات اﻹعسار في الدولة المشترعة .
    3. Cuando se haya de notificar a los acreedores extranjeros la apertura de un procedimiento, la notificación deberá: UN ٣ - عندما يتعين إشعار دائنين أجانب ببدء إجراء ما، فإن ذلك اﻹشعار:
    a) al presentarse una solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia contra un deudor, todo acreedor del deudor que sea parte en un contrato financiero en el que participe el deudor podrá poner término a dicho contrato; UN (أ) عند تقديم طلب لبدء اجراءات اعسار ضد مدين ما، يكون لأي دائن لهذا المدين، اذا كان طرفا في عقد مالي يشمل المدين، أن ينهي ذلك العقد؛
    e) Cuestiones relativas a casos en los que se presente la sentencia de un tribunal extranjero con la solicitud de su reconocimiento o ejecución, pero contra la que el demandado invoque a título de excepción oponible i) la existencia de un acuerdo de arbitraje, o ii) la apertura de un procedimiento aún pendiente, o iii) el hecho de que se haya dictado un laudo arbitral previo sobre el mismo asunto. UN (هـ) المسائل المتعلقة بالحالات التي يقدَّم فيها حكم صادر عن محكمة أجنبية مشفوعا بطلب للاعتراف به أو إنفاذه، ولكن يتذرع فيها المدعى عليه، على سبيل الدفاع، ' 1` بوجود اتفاق تحكيم، أو ' 2` بوجود إجراء تحكيم معلق، أو ' 3` بصدور قرار تحكيم في المسألة ذاتها.
    c) la apertura de un procedimiento de insolvencia por una empresa del consorcio mercantil contra otra empresa integrante del grupo. UN (ج) بدء اجراءات الإعسار من جانب شركة من مجموعة ضد شركة شقيقة من المجموعة.
    3) Cuando se haya de notificar a los acreedores extranjeros la apertura de un procedimiento, la notificación deberá: UN )٣( عندما يتعين اشعار دائنين أجانب ببدء اجراء ما ، فان ذلك الاشعار يجب أن :
    B. Criterios para la presentación de una solicitud y para la apertura de un procedimiento (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.4) UN معـــايير طلب استهلال الاجراءات وبدئها (A/CN.9/WG.V/ WP.63/Add.4) باء-
    133. Se hicieron varias sugerencias sobre el enunciado de los fines para obtener fondos tras la apertura de un procedimiento. UN 133- قدم عدد من الاقتراحات بشأن الغرض المنصوص عليه من الحصول على التمويل اللاحق لبدء الاجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus