"apertura en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانفتاح في
        
    • الافتتاحية في
        
    • من اﻻنفتاح في
        
    • بالصراحة في
        
    • انفتاح في
        
    • انفتاحه فيما
        
    • الافتتاح في
        
    • الافتتاحية فيما
        
    • الانفتاح فيما
        
    • هذه الترتيبات القيام على
        
    Haití continúa reclamando una mayor apertura en su funcionamiento y una mayor participación en su proceso de adopción de decisiones. UN ولا تزال هايتي تدعو إلى مزيد من الانفتاح في عمليات المجلس ومزيد من المشاركة في صنع قراراته.
    Expresamos la esperanza de que el énfasis actual en la reforma nos conduzca a una mayor apertura en el proceder del Consejo. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي التركيز الحالي على اﻹصلاح الى درجة أكبر من الانفتاح في إجراءات المجلس.
    Se ha registrado un cierto grado de apertura en el transporte terrestre, pero se trata de una cuestión muy delicada. UN وهناك نوع من الانفتاح في النقل البري، لكن هذا القطاع حساس.
    Agradezco al Gobierno de Indonesia que haya acogido esta actividad y que haya convocado la sesión de apertura en la misma sala en que tuvo lugar la histórica Conferencia Asiático-Africana celebrada en 1955. UN واسمحوا لي بأن أشكر حكومة إندونيسيا لاستضافتها هذا الحدث، ولعقدها جلسته الافتتاحية في نفس القاعة التي احتضنت المؤتمر الآسيوي الأفريقي التاريخي في عام 1955.
    143. La relación entre el equipo de expertos y el Estado objeto de examen debería caracterizarse por la apertura en todas las etapas del proceso. UN 143- وينبغي أن تتسم العلاقة بين فريق الخبراء والدولة الخاضعة للاستعراض بالصراحة في جميع مراحل العملية.
    Bosnia y Herzegovina sigue consagrada al principio de apertura en materia de cooperación con todos los países del mundo. UN وتظل البوسنة والهرسك مخلصة لمبدأ الانفتاح في التعاون على جميع بلدان العالم.
    56. Pero la interdependencia económica se está convirtiendo rápidamente en mucho más que una cuestión comercial y de financiación. Se manifiestan también marcadas tendencias hacia una mayor apertura en la circulación de personas, ideas y capitales alrededor del mundo. UN ٥٦ - غير أن الترابط الاقتصادي قد أخذ يتحول وبشكل سريع إلى أكثر كثيرا من مجرد مسألة تجارة وتمويل، فهناك أيضا اتجاهات قوية نحو زيادة الانفتاح في حركة اﻷموال واﻷفراد واﻷفكار حول العالم.
    Las crudas realidades de los salvajes conflictos armados que están asolando varias partes de nuestro planeta nos obligan a continuar nuestra labor también en la esfera del fomento de la confianza y de una mayor apertura en la transferencia de armas. UN إن الحقائق الصعبة للصراعات المسلحة الوحشية الجارية اﻵن في مختلف أجزاء العالم تضطرنا أيضا إلى مواصلة عملنا في مجال بناء الثقة وزيادة الانفتاح في عمليات نقل اﻷسلحة.
    La integración europea no es simplemente un esfuerzo para poder dotar a nuestros ciudadanos de medios que les permitan tener éxito en el contexto de la mundialización; también es un elemento catalizador de una mayor apertura en todo el continente. UN إن التكامل اﻷوروبي ليس فقط جهدا ﻹمداد مواطنينا باﻷدوات اللازمة لنجاحهم في عالم معولم. ولكنه أيضا حافز على مزيد من الانفتاح في القارة كلها.
    Haití sigue reclamando una mayor apertura en el funcionamiento del Consejo y una mayor participación en el proceso de toma de decisiones a fin de que las decisiones reflejen la opinión general de la comunidad internacional en su conjunto y no sólo la posición de los miembros del Consejo. UN وهايتي لا تزال تدعو إلى مزيد من الانفتاح في عمل المجلس وإلى المزيد من المشاركة في عملية صنع القرار، بحيث تدلل قراراته على الرأي العام للمجتمع الدولي برمته وليس على موقف أعضاء المجلس فحسب.
    Opinamos que la apertura en diversas esferas debe aplicarse a distintos niveles y con prioridades diferentes y debe llevarse a cabo en forma gradual, a fin de imprimir vitalidad al proceso de desarrollo económico y social. UN ونحن نرى أن الانفتاح في مختلف الميادين ينبغي تنفيــذه على مختلف الصﱡعد وبأولويات مختلفــة، وينبغي أن يمضـــي خطوة فخطـــوة بغيـــة غرس الحيويـــة في عمليـــة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La delegación del Uruguay entiende que una mayor transparencia y apertura en materia de armamentos resultan claves para lograr el fomento de la confianza entre los Estados. UN ويعتقد وفد أوروغواي أن المزيد من الشفافية والمزيد من الانفتاح في مجال التسلح يعتبران من العناصر اﻷساسية في بناء الثقة بين الدول.
    También hemos reiterado la necesidad importante de promover una mayor apertura en cuanto al proceso de toma de decisiones y una mayor inclusión de los 15 miembros del Consejo de Seguridad en este proceso. UN وأكدنا من جديد أيضا الحاجة الحيوية إلى تعزيز المزيد من الانفتاح في عملية اتخاذ القرارات وتوسيع نطاق مشاركة جميع الأعضاء الـ 15 في تلك العملية.
    si se queda en completo silencio y escucha, puede oír a Tchaikovsky dirigir el concierto de apertura en 1891. Open Subtitles اذا كنت هادئة جداً يمكنك سماع " تشايكوسفكي يعزف المقطوعة الافتتاحية في عام 1981
    El Gambito de Rey era una secuencia popular de movimientos de apertura en el siglo XIX. Open Subtitles كانت لعبة كينغ's غامبيت سلسلة شعبية من التحركات الافتتاحية في القرن التاسع عشر.
    130. La relación entre el equipo de expertos y el Estado objeto de examen debería caracterizarse por la apertura en todas las etapas del proceso (Noruega). UN 130- كما ينبغي أن تتسم العلاقة بين فريق الخبراء والدولة قيد الاستعراض بالصراحة في جميع مراحل العملية (النرويج).
    De la misma manera, la presentación de informes sobre las existencias de material bélico contribuiría de forma considerable a la apertura en las cuestiones militares y, por consiguiente, al establecimiento de la confianza. UN وبالمثل، سيساهم اﻹبلاغ عن المقتنيات العسكرية مساهمة كبيرة في الدلالة على وجود انفتاح في اﻷمور العسكرية، وبالتالي في بناء الثقة.
    Se trata de una contribución al fomento de la confianza y la transparencia regionales mediante la apertura en relación con las misiones y la estructura militar de Albania y que, por lo tanto, impulsa los objetivos de los acuerdos de control de armamentos. UN ويشكل ذلك إسهاما في بناء الثقة والشفافية على الصعيد الإقليمي، من خلال انفتاحه فيما يتعلق بمهام وهياكل القوات العسكرية الألبانية، ومن ثم النهوض بأهداف اتفاقات تحديد الأسلحة.
    Ahora, hijo, mira, hemos sido invitados para hacer sonar la campana de apertura en la bolsa Nueva York la próxima semana quiero decir, es el anuncio de que Open Subtitles الان انظر يابني , لقد تمت دعوتنا لقرع جرس الافتتاح في بورصة نيويورك الاسبوع المقبل
    15. En relación con este tema del programa se examinaron dos cuestiones principales. Los participantes aprovecharon la oportunidad para responder a los asuntos planteados por el Alto Comisionado Adjunto en su declaración de apertura en relación con el programa de reforma del Secretario General. UN فقد استغل المشاركون الفرصة للرد على الآراء التي أثارها نائب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كلمته الافتتاحية فيما يتعلق بجدول أعمال الإصلاحات المقدم من الأمين العام.
    Esta importante decisión de permitir la supervisión internacional de las medidas gubernamentales que afectan los derechos humanos de nuestros ciudadanos es coherente con nuestra política de apertura en materia de derechos humanos. UN وهذا القرار الهام الذي يسمح بالتدقيق الدولي لﻹجراءات الحكومية التي تؤثر على حقوق اﻹنسان لمواطنينا إنما يتفق مع سياستنا الثابتة في الانفتاح فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Estos incluyeron la apertura en la valla/frontera de carriles en ambas direcciones y de pasillos verde y rojo para peatones y vehículos. UN وتشمل هذه الترتيبات القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus