"apertura y transparencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانفتاح والشفافية في
        
    • الصراحة والشفافية في
        
    • الوضوح والشفافية في
        
    Tailandia desea recalcar que, en la esfera del desarme en materia de armas convencionales, se requieren apertura y transparencia en la transferencia de esas armas. UN وفي ميدان نزع السلاح التقليدي تود تايلند أن تؤكد من جديد أن الانفتاح والشفافية في نقل هذه اﻷسلحة تمس إليهما الحاجة.
    Una mayor apertura y transparencia en su proceso de toma de decisiones puede contribuir a este objetivo. UN إن زيادة الانفتاح والشفافية في عملية اتخاذ قراراتها ينبغي أن تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    Además, con ello se logra mayor apertura y transparencia en la labor de las Naciones Unidas, uno de los objetivos que se persiguen en las propuestas de reforma. UN وذلك من شأنه أن يفضي أيضا إلى مزيد من الانفتاح والشفافية في أعمال اﻷمم المتحدة، وهذا هدف من أهداف مقترحات اﻹصلاح.
    Para esto se necesitan apertura y transparencia en la formulación de las políticas públicas, en el proceso legislativo, en la administración de la ley y en los procedimientos judiciales. UN ويقتضي هذا الصراحة والشفافية في صياغة السياسة العامة، والاجراءات التشريعية، وتطبيق القانون والاجراءات القضائية.
    Los países con la capacidad pertinente deben demostrar un mayor nivel de apertura y transparencia en sus actividades. UN ويجب أن تبدي تلك البلدان التي تملك قدرات ذات صلة مستوى أرفع من الصراحة والشفافية في أنشطتها.
    Rumania acoge con beneplácito la constante tendencia hacia una mayor apertura y transparencia en la labor del Consejo de Seguridad. UN وترحب رومانيا بالمنحى المستمر صوب قدر أكبر من الانفتاح والشفافية في عمل مجلس الأمن.
    Este enfoque no es propicio para la evolución de técnicas y métodos más seguros ni para la promoción de una mayor apertura y transparencia en la esfera de la tecnología nuclear. UN وهذا النهج لا يساعد على تطوير تقنيــات وطــرق تحقــق المزيـد من السلامة أو علـى تشجيع قــدر أكبر من الانفتاح والشفافية في ميدان التكنولوجيا النووية.
    En el empeño por alcanzar una mayor apertura y transparencia en el trabajo del Consejo, acogemos con beneplácito los pasos dados durante el año pasado para proveer información de manera regular a los Estados no miembros. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لتحقيق قدر أكبر من الانفتاح والشفافية في عمل المجلس نرحب بالخطوات المتخذة طوال السنة الماضية لتوفير المعلومات على أساس منتظم للدول غير اﻷعضاء.
    También propiciamos la democratización de las relaciones internacionales por medio de una mayor apertura y transparencia en la labor del Consejo de Seguridad y un incremento del papel de la Asamblea General, como está previsto en la Carta de las Naciones Unidas. UN كما نحبذ إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية من خلال زيادة الانفتاح والشفافية في أعمال مجلس الأمن وتعزيز دور الجمعية العامة، كما توخاه ميثاق الأمم المتحدة.
    Bosnia y Herzegovina considera necesario seguir fortaleciendo la confianza mutua entre países de la región, promoviendo la apertura y transparencia en todas las cuestiones militares. UN وترى البوسنة والهرسك أنه من الضروري زيادة تعزيز الثقة المتبادلة بين بلدان المنطقة، وتشجيع الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية.
    3.10 La Asamblea dictará su propio reglamento, que será compatible con los principios de apertura y transparencia en la adopción democrática de decisiones. UN 3-10 تضع الجمعية نظامها الداخلي، الذي يتسق مع مبدأي الانفتاح والشفافية في صنع القرار الديمقراطي.
    No obstante, siguen siendo insuficientes y no reflejan debidamente los llamados a favor de una mayor apertura y transparencia en el funcionamiento de esa instancia. UN ورغم ذلك، ما زال هذا التقدم غير كاف، لأنه لا يعكس على النحو الواجب الدعوات إلى المزيد من الانفتاح والشفافية في عمل هذا الجهاز.
    Para reducir la pobreza eficazmente debe haber una mayor apertura y transparencia en la cooperación para el desarrollo, a fin de preparar el camino para un mayor éxito en los resultados. UN ويستلزم الحد من الفقر بأقصى قدر ممكن من الفعالية مزيداً من الانفتاح والشفافية في التعاون الإنمائي السويدي سعياً إلى تحقيق نتائج أفضل.
    No obstante, siguen siendo insuficientes pues no se han atendido debidamente los llamados de mayor apertura y transparencia en el funcionamiento de ese órgano. UN ومع ذلك، فإننا لم نخطو بعد إلى الأمام بما فيه الكفاية إذ أننا لم نستجب للنداءات التي تدعو إلى مزيد من الانفتاح والشفافية في ممارسات المجلس.
    Es necesario promover una mayor apertura y transparencia en las relaciones entre los Estados, incorporando al Registro información objetiva sobre las políticas, los procedimientos y los acuerdos que realizan los Estados en los planos nacional y regional en las esferas antes mencionadas. UN ومن الجوهري تعزيز مزيد من الانفتاح والشفافية في العلاقات بين الدول عن طريق ادراج معلومات موضوعية في السجل تتعلق بسياسات الدول، وبالاجراءات والاتفاقات على المستويين الوطني والاقليمي في المناطق المذكورة آنفا.
    1. Finlandia acoge con agrado todos los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas, inclusive aquéllos que se recomiendan en la resolución 47/54 B de la Asamblea General, con miras a lograr una mayor apertura y transparencia en relación con cuestiones militares. UN ١ - ترحب فنلندا بجميع الجهود التي قامت بها اﻷمم المتحدة ولا سيما الجهود التي دعا إليها قرار الجمعية العامة ٤٧/٥٤ باء بغية توخي مزيد من الانفتاح والشفافية في المسائل العسكرية.
    Mi delegación apoya la ampliación de la gama de armas incluidas en el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, ya que un mayor nivel de apertura y transparencia en la esfera de los armamentos aumentaría la confianza, promovería la estabilidad, ayudaría a los Estados a ejercer la moderación, disminuiría las tensiones y fortalecería la seguridad internacional. UN ويؤيد وفدي توسيع مجموعة اﻷسلحة التي تدرج في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، ﻷن زيادة مستوى الانفتاح والشفافية في ميدان التسلح تعزز الثقة، وتدعم الاستقرار، وتساعد الدول على ممارسة ضبط النفس، وتخفف التوترات وتعزز اﻷمن الدولي.
    Mejorar el nivel de apertura y transparencia en materia de armamentos contribuye grandemente a crear mayor confianza entre los Estados, y puede conducir a prevenir la excesiva acumulación de armas y la multiplicación de las carreras de armamentos. UN تعزيز مستوى الصراحة والشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة على نحو أكثر قوة فيما بين الدول، ويمكن أن يؤدي إلى منع تراكم الأسلحة بصورة مفرطة وسباقات التسلح.
    Por consiguiente, mi delegación considera importante que haya apertura y transparencia en todo el proceso para mantener así el protagonismo de todos los miembros de la Conferencia. UN وبذا يرى وفدي أنه من المهم ضمان الصراحة والشفافية في العملية برمتها، وذلك كي يكون أعضاء المؤتمر على علم بما يجري.
    En este sentido, Malta promueve una política de apertura y transparencia en cuestiones militares. UN وفي هذا الصدد، تشجع مالطة سياسة الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية.
    También es importante que las medidas que adopte el Consejo inspiren confianza y que exista una mayor apertura y transparencia en sus métodos de trabajo. UN ومن المهم أيضا أن تكون أعمال المجلس باعثة للثقة، وأن يكون هناك المزيد من الوضوح والشفافية في أساليب عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus