Se ha declarado competente para juzgar el caso, pero aplazó el juicio real a fin de conceder más tiempo a la defensa para que prepare el caso adecuadamente. | UN | وأعلنت صلاحيتها في نظر هذه القضية، ولكنها أرجأت المحاكمة الفعلية ﻹتاحة مزيد من الوقت للدفاع للتحضير الملائم لقضيته. |
Tres de esos países habían hecho todos los preparativos necesarios pero por diversas razones se aplazó el levantamiento del censo hasta una fecha posterior o se canceló su realización. | UN | وقام ثلاثة من هذه البلدان بجميع اﻷعمال التحضيرية، لكنها، ﻷسباب مختلفة، ألغت أو أرجأت التعداد إلى موعد لاحق. |
La Asamblea aplazó el examen de esa solicitud con el fin de obtener más información sobre esa organización. | UN | وأرجأت الجمعية النظر في هذا الطلب ريثما تحصل على مزيد من المعلومات عن المنظمة المذكورة. |
Sin embargo, el Grupo aplazó el seminario correspondiente y sus conclusiones no figurarán en el informe que se presentará a la Conferencia. | UN | بيد أن الفريق أرجأ الحلقة الدراسية المعنية، ولن تظهر نتائجها في التقرير الذي سيقدم الى المؤتمر. |
En 2000 se aplazó el examen de esta cuestión hasta el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي عام 2000 أرجئ النظر في المسألة على أن يجري عرضها في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Se aplazó el despliegue de las unidades militares hasta que se resolviera esa cuestión. | UN | وريثما يتم التوصل إلى حل لهذه المسألة، أجلت مسألة نشر الوحدات العسكرية. |
No obstante, la Cuarta Comisión aplazó el examen del informe del Comité Especial en el que figuraba el citado proyecto de resolución. | UN | غير أن اللجنة الرابعة أرجأت نظرها في تقرير اللجنة الخاصة الذي يتضمن ذلك المشروع. |
La ley fue aprobada por el Consejo de Ministros pero la Asamblea Legislativa aplazó el examen de la ley hasta después de las elecciones, aunque se necesitaba urgentemente. | UN | وكان مجلس الوزراء قد اعتمد ذلك القانون، ولكن الجمعية البرلمانية أرجأت نظرها فيه إلى ما بعد الانتخابات، مع أن القانون لازم على وجه الاستعجال. |
En su período de sesiones de 1998, el Comité aplazó el examen de la solicitud hasta su período de sesiones de 1999 y, después, hasta la continuación de su período de sesiones de 1999. | UN | وفي دورة عام 1998، أرجأت اللجنة النظر في هذا الطلب إلى دورتها لعام 1999، ثم إلى دورتها المستأنفة لعام 1999. |
En el período de sesiones de 2000, el Comité aplazó el examen de la solicitud a la espera de que se esclarecieran las similitudes existentes entre la organización y la Global Peace Foundation. | UN | وفي دورة عام 2000 أرجأت اللجنة النظر في الطلب في انتظار توضيح أوجه الشبه القائمة بين المنظمة ومؤسسة السلام العالمية. |
Como el Comité no había recibido respuesta a esa cuestión concreta, aplazó el examen de la solicitud. | UN | وبما أن اللجنة لم تتلق ردا، على نحو محدد، بشأن هذه المسألة فقط أرجأت النظر في الطلب. |
El Comité aplazó el examen de la solicitud a la espera de recibir los informes. | UN | وقد أرجأت اللجنة النظر في طلبها ريثما ترد على هذه التقارير. |
La Comisión de Verificación de Poderes aplazó el examen de otras cuestiones. | UN | ٩ - وأرجأت لجنة وثائق التفويض النظر في المسائل اﻷخرى. |
El Comité aplazó el examen de la solicitud en espera de recibir aclaraciones de la organización. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في الطلب لحين الحصول على مزيد من التوضيحات من المنظمة. |
El Comité aplazó el examen de la solicitud de la organización en espera de una respuesta a las preguntas del Comité. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في طلب المنظمة لحين ردها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Tras haber examinado las delegaciones el texto en reuniones oficiales y oficiosas, la Junta aplazó el tema hasta un período de sesiones ulterior. | UN | وبعد أن ناقشت الوفود النص في اجتماعات رسمية وغير رسمية، أرجأ المجلس الموضوع إلى دورة لاحقة. |
El Grupo de Trabajo aplazó el examen de las tasas de reembolso aplicables a las categorías de equipo pesado y autosuficiencia hasta el año 2001. | UN | وقد أرجأ الفريق العامل استعراض معدلات السداد للمعدات الرئيسية وفئات الاكتفاء الذاتي الى عام ٢٠٠١. |
Por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo aplazó el examen de las siguientes propuestas hasta el próximo período de sesiones: | UN | نظرا لضيق الوقت، أرجأ الفريق العامل النظر في المقترحات التالية إلى الدورة القادمة: |
165. A propuesta del Sr. Guissé, se aplazó el examen del proyecto de resolución. | UN | ٥٦١- وبناء على اقتراح من السيد غيسه أرجئ النظر في مشروع القرار. |
A fin de dar más tiempo al abogado defensor designado para preparar sus alegatos, el 27 de marzo de 1997 se aplazó el proceso hasta una fecha posterior. | UN | وبغية إتاحة المزيد من الوقت لمحامي الدفاع المعين من أجل إعداد دفاعه، أجلت المحاكمة في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ إلى موعد لاحق. |
El Comité Mixto solicitó información adicional sobre el asunto y aplazó el tema hasta su período de sesiones siguiente; | UN | وطلب المجلس موافاته بمعلومات إضافية عن تلك المسألة وأرجأ بحث البند إلى دورته المقبلة؛ |
La Asamblea aplazó el examen de los informes hasta la parte principal de su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وأجلت الجمعية العامة نظرها في التقارير لغاية الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين للجمعية |
De las organizaciones no gubernamentales que presentaron esas solicitudes, el Comité recomendó que se otorgara a 129 el carácter de entidad consultiva, aplazó el examen de 130 solicitudes hasta su período ordinario de sesiones en 2013, y dio por concluido sin perjuicio el examen de las solicitudes de 22 organizaciones, que en dos períodos de sesiones consecutivas no habían respondido a tres recordatorios que se les habían enviado. | UN | وأوصت اللجنة بمنح المركز الاستشاري لما مجموعه 129 منظمة مــن بيــن المنظمات غير الحكومية المقدمة لتلك الطلبات، وأجّلت البت في طلبات 130 منظمة لمواصلة النظر فيها في دورتها العادية التي ستعقد في عام 2013، وأغلقت باب النظر في طلبات 20 منظمة دون البت في جوهرها لعدم إجابتها على ثلاث رسائل تذكيرية خلال دورتين متتاليتين. |
A la espera de recibir respuesta a las preguntas planteadas, aplazó el examen de 16 informes cuadrienales cuyo examen ya se había aplazado en períodos de sesiones anteriores y el de 3 informes presentados en el período de sesiones en curso. | UN | وريثما يتم تلقي الردود على الأسئلة المطروحة، أجّلت اللجنة نظرها في 16 من التقارير الرباعية السنوات المؤجلة من دورات سابقة وفي 3 من هذه الدورة. |
2.12. El 31 de julio y el 18 de agosto de 1998, la Junta de Libertad Condicional de Australia occidental aplazó el examen de su caso hasta recibir más información. | UN | 2-12 وفي 31 تموز/يوليه و18 آب/أغسطس 1998، أجَّل مجلس البت في إخلاء السبيل المشروط النظر في حالة مقدم البلاغ، انتظارا للحصول على مزيد من المعلومات. |
79. En sus sesiones 11ª a 16ª, 19ª y 24ª, el Comité tomó nota de 172 informes cuadrienales y aplazó el examen de otros 56, en espera de recibir las respuestas de las organizaciones a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | 79 - وأحاطت اللجنة في جلساتها 11 إلى 16 و 19 و 24 علما بـ 172 تقريرا من التقارير التي تقدم كل 4 سنوات وتأجل النظر في 56 تقريرا آخر ريثما ترد الردود من المنظمات على الأسئلة التي قدمتها اللجنة. |