"aplicabilidad del derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انطباق القانون
        
    • تطبيق القانون
        
    • بتطبيق القانون
        
    • انطباق حق
        
    La gran mayoría de los Estados y los autores no tienen dudas acerca de la aplicabilidad del derecho humanitario a las armas nucleares. UN وفي رأي الغالبية العظمى من الدول وكذلك الكتاب أنه ليس هناك من شك في انطباق القانون اﻹنساني على اﻷسلحة النووية.
    aplicabilidad del derecho internacional humanitario y de otras normas pertinentes del derecho internacional UN انطباق القانون الإنساني الدولي وغيره من قواعد القانون الدولي ذات الصلة
    A. aplicabilidad del derecho internacional a la situación de Rwanda UN مدى انطباق القانون الدولي على الحالة في رواندا
    El hecho de que algunas detenciones pueden producirse en el contexto de conflictos armados plantea dudas sobre la aplicabilidad del derecho internacional humanitario. UN وتثير إمكانية حدوث بعض عمليات الاحتجاز في سياق الصراعات المسلحة تساؤلات بشأن إمكانية تطبيق القانون الإنساني الدولي.
    Sus decisiones establecen importantes precedentes sobre la aplicabilidad del derecho internacional a la responsabilidad del Estado y de los individuos en relación con la violencia contra la mujer. UN وتشكل هذه القرارات سوابق هامة شأن تطبيق القانون الدولي على مسؤولة الدول والمسؤولية الفردية عن العنف ضد المرأة.
    Tal aclaración sobre la aplicabilidad del derecho humanitario internacional a las submuniciones de racimo daría más protección a los civiles en aquellas zonas donde se emplean. UN ومن شأن هذا التوضيح المتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي على الذخائر الصغيرة العنقودية أن يوفر المزيد من الحماية للمدنيين في المناطق التي تستعمل فيها هذه الذخائر.
    88. La aplicabilidad del derecho humanitario internacional depende de la categoría del conflicto. UN ٨٨ - ويتوقف مدى انطباق القانون الانساني الدولي على مركز النزاع.
    A. aplicabilidad del derecho internacional a la situación de Rwanda UN مدى انطباق القانون الدولي على الحالة في رواندا
    105. La aplicabilidad del derecho internacional humanitario depende de la categoría del conflicto. UN ١٠٥ - ويتوقف مدى انطباق القانون الانساني الدولي على مركز النزاع.
    En este sentido desearíamos referirnos a la cuestión de la aplicabilidad del derecho humanitario internacional en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، نود أيضا أن نتطرق إلى مسألة انطباق القانون اﻹنساني الدولي على عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Reafirman la aplicabilidad del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y exigen que se otorgue a los detenidos las garantías allí previstas. UN كما يؤكدون انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويطالبون بمنح المحتجزين الضمانات المبينة فيهما.
    Los proyectos también reafirman la aplicabilidad del derecho internacional. UN كما أنها أعادت تأكيد انطباق القانون الدولي.
    El orador recuerda la aplicabilidad del derecho internacional humanitario en el Territorio Palestino Ocupado, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وأشار إلى انطباق القانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك انطباق اتفاقية جنيف الرابعة.
    " aplicabilidad del derecho internacional humanitario UN " انطباق القانون اﻹنساني الدولي
    A. aplicabilidad del derecho internacional a la situación de Rwanda UN ألف - مدى انطباق القانون الدولي على الحالة في رواندا
    La lucha contra el terrorismo, como tal, no constituye un conflicto armado a los efectos de la aplicabilidad del derecho internacional humanitario. UN والحرب ضد الإرهاب لا تشكل في حد ذاتها نزاعاً مسلحاً لأغراض قابلية تطبيق القانون الإنساني الدولي.
    La cuestión relativa a la aplicabilidad del derecho penal alemán debe evaluarse rigurosamente en cada caso. UN أما مسألة تطبيق القانون الجنائي الألماني فيجب تقييمها بدقة في كل حالة على حدة.
    Hay un debate importante, en particular en las conferencias sobre cuestiones cibernéticas, acerca de la aplicabilidad del derecho internacional existente al espacio cibernético. UN وهناك نقاش واسع، لا سيما في المؤتمرات الالكترونية، حول إمكانية تطبيق القانون الدولي الحالي على الفضاء الحاسوبي.
    Al hacerlo, expone a su propia población a riesgos mayores pues permite que disminuya la protección prevista en los instrumentos internacionales de derechos humanos, a la vez que niega la protección prevista en el derecho internacional humanitario, en particular la aplicabilidad del derecho internacional humanitario a todas las partes en el conflicto. UN وهي بقيامها بذلك تعرّض مواطنيها لمخاطر إضافية نتيجة لتقليل الحماية المقررة لهم بموجب القانون الدولي لحقوق اﻹنسان ولعدم توفير الحماية اللازمة لهم بموجب القانون اﻹنساني الدولي، لا سيما بتطبيق القانون اﻹنساني الدولي على جميع اﻷطراف في النزاع.
    261. El Comité está muy preocupado por las consecuencias de la reserva formulada por el Estado Parte acerca de la aplicabilidad del derecho penal de los adultos a los niños mayores de 16 años. UN 261- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الآثار المترتبة على التحفظ الذي قدمته الدولة الطرف فيما يتعلق بتطبيق القانون الجنائي للكبار على الأطفال الذين يتجاوزون 16 سنة من العمر.
    1046. El Comité está muy preocupado por las consecuencias de la reserva formulada por el Estado Parte acerca de la aplicabilidad del derecho penal de los adultos a los niños mayores de 16 años. UN 1046- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الآثار المترتبة على التحفظ الذي قدمته الدولة الطرف فيما يتعلق بتطبيق القانون الجنائي للكبار على الأطفال الذين يتجاوزون 16 سنة من العمر.
    La aplicabilidad del derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas no termina con la obtención de la independencia nacional gracias a la descolonización. UN فنيل دولة لاستقلالها الوطني عبر عملية لانهاء الاستعمار لا يُسقط انطباق حق الشعوب اﻷصلية في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus