"aplicabilidad directa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التطبيق المباشر
        
    • الانطباق المباشر
        
    • بالانطباق المباشر
        
    • السريان المباشر
        
    • وبالانطباق المباشر
        
    • منطبقة بصورة مباشرة
        
    • للتطبيق المباشر
        
    • تطبّق تطبيقاً مباشراً
        
    • بوجوب الإنفاذ المباشر
        
    El autor sostiene además que no hay fundamento legal alguno que pueda aducirse en apoyo de la existencia de un período de transición para la aplicabilidad directa del artículo 26 del Pacto. UN كما يدعي صاحب البلاغ عدم وجود أساس قانوني للنص على فترة انتقالية في التطبيق المباشر للمادة ٦٢ من العهد.
    La aplicabilidad directa del párrafo 3 del artículo 8 de la Const. UN التطبيق المباشر للفقرة الثالثة من المادة 8 من الدستور
    La Comunidad Europea, en particular, se caracteriza por la aplicabilidad directa del derecho comunitario en sus Estados miembros y por la primacía del derecho comunitario sobre el nacional. UN والأخير، بصفة خاصة، يتميز بقابلية التطبيق المباشر لقانون المجتمع في دوله الأعضاء وسيادة قانونه على القانون الوطني.
    Por otra parte, corresponde destacar que la aplicabilidad directa de los tratados sólo es posible en determinados casos. UN ومن جهة أخرى، يتعين التأكيد على أن الانطباق المباشر للمعاهدات لا يجوز في حالات معيّنة.
    El Tribunal de Casación ha confirmado posteriormente ese carácter de aplicabilidad directa con respecto a otras disposiciones del Pacto. UN وأكدت محكمة النقض منذ ذلك الوقت طابع الانطباق المباشر هذا بالنسبة إلى نصوص أخرى للعهد.
    Como puede observarse, subsiste cierto grado de voluntarismo en la apreciación de la aplicabilidad directa de los tratados en un sistema que se define como monista. UN وكما نرى، هناك درجة من الإرادة السياسية في تقدير قابلية التطبيق المباشر للمعاهدات حتى في نظام أحدي.
    Sin embargo, según el párrafo 76 del informe, los tribunales sólo reconocen en grado muy limitado la aplicabilidad directa de la Convención en los casos individuales. UN غير أن المحاكم لا تعترف سوى في نطاق محدود للغاية، طبقا للفقرة 76 من التقرير، بقابلية التطبيق المباشر للاتفاقية في الحالات الفردية.
    Sin embargo, según el párrafo 76 del informe, los tribunales sólo reconocen en grado muy limitado la aplicabilidad directa de la Convención en los casos individuales. UN غير أن المحاكم لا تعترف سوى في نطاق محدود جداً طبقاً للفقرة 76 من التقرير، بقابلية التطبيق المباشر للاتفاقية في الحالات الفردية.
    En muchos Estados, las constituciones prevén la aplicabilidad directa del derecho internacional en el ordenamiento jurídico interno. UN وتنص الدساتير في كثير من البلدان على التطبيق المباشر للقانون الدولي في النظام القانوني المحلي.
    El artículo 11 establece la garantía constitucional de aplicabilidad directa e inmediata de los derechos humanos y consagra la no discriminación como principio orientador de la acción del Estado. UN وتكفل المادة 11 من الدستور التطبيق المباشر والفوري لحقوق الإنسان وتكرس مبدأ عدم التمييز كمبدأ توجيهي لعمل الحكومة.
    En un país, ello se basaba en el concepto de aplicabilidad directa de la disposición pertinente de la Convención. UN واستند بلد واحد في ذلك إلى مفهوم التطبيق المباشر للحكم ذي الصلة من الاتفاقية.
    Sírvanse facilitar más información sobre la aplicabilidad directa de las disposiciones de la Convención por el poder judicial en Armenia. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات إضافية عن التطبيق المباشر لأحكام الاتفاقية من جانب القضاء الأرميني.
    La aplicación combinada de estas disposiciones consagra la aplicabilidad directa de la Convención y su primacía respecto del derecho interno. UN ويكرّس التطبيق المتضافر لهذين الحكمين الانطباق المباشر للاتفاقية وسيادتها بالنسبة للقانون الداخلي.
    Después, la Corte de Casación ha confirmado la aplicabilidad directa de otras disposiciones del Pacto. UN ومنذ ذلك التاريخ، أكدت محكمة النقض طابع الانطباق المباشر هذا فيما يتصل بأحكام أخرى من العهد.
    Posteriormente, el Tribunal de Casación ha confirmado la aplicabilidad directa de otras disposiciones del Pacto. UN ومنذ ذلك التاريخ، أكدت محكمة النقض طابع الانطباق المباشر هذا فيما يتصل بأحكام أخرى من أحكام العهد.
    La participación en el desarrollo del Protocolo Facultativo y el apoyo a éste sólo podrían ser constructivos y eficaces si los Países Bajos acepta la aplicabilidad directa de los derechos reconocidos en la Convención. UN فالمشاركة في تطوير البروتوكول الاختياري، فضلاً عن دعمه، لا يمكن أن يكونا بنَّاءين وفعالين ما لم تعترف هولندا بالانطباق المباشر للحقوق الواردة في الاتفاقية().
    La cuestión de la aplicabilidad directa de las disposiciones de la Convención a nivel nacional es una cuestión de derecho constitucional y depende del estatus de los tratados en el orden jurídico del país. UN وتعتبر مسألة السريان المباشر لأحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني مسألة متعلقة بالقانون الدستوري وتعتمد على مركز المعاهدات داخل النظام القانوني المحلي.
    El Estado parte debe adoptar medidas apropiadas para concienciar a jueces, abogados y fiscales sobre el Pacto y la aplicabilidad directa de sus disposiciones en el derecho interno, a fin de que dichas disposiciones se tengan en cuenta en los tribunales nacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لإذكاء الوعي في صفوف القضاة والمحامين والمدعين العامين بالعهد وبالانطباق المباشر لأحكامه في القانون المحلي، وذلك لضمان مراعاتها أمام المحاكم المحلية.
    No obstante, la creciente atención que se está dando a los derechos sociales, económicos y culturales podría conducir a una aplicabilidad directa más generalizada de estos derechosCoomans, et al (ed.) (1994). UN إلا أن الاهتمام المتزايد بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن يؤدي إلى أن تصبح هذه الحقوق منطبقة بصورة مباشرة على نحو متزايد.)٧٣)٧٣( Coomans، وآخرون )محرر( )١٩٩٤(.
    32. La reforma tiene por objeto una mayor aplicabilidad directa de los derechos fundamentales ante los tribunales y otras autoridades mediante, por ejemplo, una redacción más exacta de las disposiciones en materia de derechos fundamentales. UN ٢٣- ويسعى الاصلاح إلى زيادة قابلية الحقوق اﻷساسية للتطبيق المباشر أمام المحاكم والسلطات اﻷخرى عن طريق تدوين اﻷحكام الخاصة بحقوق اﻹنسان بصيغة أدق، على سبيل المثال.
    9) Al Comité le preocupa que el Pacto no se haya traducido a los idiomas oficiales de Bosnia y Herzegovina y que los jueces, fiscales y abogados no tengan plena conciencia de la aplicabilidad directa de las disposiciones del Pacto (art. 2). UN 9) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم ترجمة العهد إلى اللغات الرسمية للبوسنة والهرسك، وعدم علم القضاة والمدّعين العامين والمحامين بشكل تام أن أحكام العهد تطبّق تطبيقاً مباشراً (المادة 2).
    a) La entrada en vigor, el 20 de octubre de 2008, de la nueva Constitución de la República del Ecuador, que establece el marco general de protección de los derechos humanos, fundamentalmente en su Título II (Derechos), cuyo respeto se ve reforzado por el artículo 11.3 relativo a la aplicabilidad directa e inmediata de los derechos y garantías establecidos en la Constitución y en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN (أ) دخول الدستور الجديد لجمهورية إكوادور حيز النفاذ في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وهو يرسي، في الباب الثاني منه (الحقوق) أساساً، الإطار العام لحماية حقوق الإنسان التي يُعزَّز احترامها بموجب المادة 11-3 المتعلقة بوجوب الإنفاذ المباشر والفوري للحقوق والضمانات المقررة في الدستور وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus