"aplicable al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنطبق على
        
    • المطبق على
        
    • الساري على
        
    • المنطبقة على
        
    • ينطبق على
        
    • الذي يحكم
        
    • الواجب التطبيق على
        
    • التطبيق في
        
    • المطبقة على
        
    • يسري على
        
    • تسري على
        
    • يطبق على
        
    • التي تنطبق على
        
    • الواجبة التطبيق لدى
        
    • المعمول به في
        
    ● Ley aplicable al ingreso de un valor en una cuenta de valores UN :: القانون المنطبق على إيداع أوراق مالية في حساب للأوراق المالية
    Pregunta 6: ¿Debe o no ser distinto el régimen aplicable al vuelo de los objetos aeroespaciales según estén situados en el espacio aéreo o en el espacio ultraterrestre? UN السؤال ٦: هل يفترض أن يختلف النظام المنطبق على تحليق أجسام فضائية جوية بحسب ما إذا كانت تقع في الفضاء الجوي أو الفضاء الخارجي؟
    Asimismo, se han derogado artículos pertinentes de la Ley Procesal aplicable al Régimen de Excepción y del Código de Justicia Militar. UN وألغيت أيضا المواد ذات صلة من قانون الاجراءات المطبق على نظام الاستثناء ومدونة القضاء العسكري.
    Considerando que una amplia participación en el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre podría contribuir a que fuera más eficaz, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    No se contradice ninguna norma del derecho internacional aplicable al espacio oceánico, como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ولا يتناقض مع أي قاعدة من قواعد القانون الدولي المنطبقة على المحيطات، مثل اتفاقية اﻷمـم المتحدة لقانون البحار.
    Contribuciones prorrateadas entre los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el año 1999 UN اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبــة الذي ينطبق على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٩
    En ambos casos el derecho inglés sería la ley aplicable al contrato. UN والقانون الإنكليزي هو القانون الذي يحكم العقد في كلتا الحالتين.
    Cuotas asignadas a los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el año 1998 UN الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة المنطبق على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٨
    Cuotas asignadas a los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el año 1998 UN الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة المنطبق على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٨
    Contribuciones prorrateadas entre los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el año 2000 UN الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة المنطبق على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ٢٠٠٠
    Preocupa especialmente a la oradora que una persona puede ser detenida preventivamente por un período equivalente al término máximo de prisión aplicable al crimen de que se la haya acusado. UN وأعربت عن قلقها بوجه خاص لاحتمال احتجاز الفرد قبل المحاكمة لفترة تعادل حكم السجن اﻷقصى المطبق على الجريمة المتهم بها.
    Contribuciones prorrateadas entre los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el año 2002 UN الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2002
    Contribuciones prorrateadas entre los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas aplicable al presupuesto de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz para el año 2002 UN الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لعام 2002
    Considerando que una amplia participación en el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre podría contribuir a que fuera más eficaz, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    Considerando que una amplia participación en el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre podría contribuir a que fuera más eficaz, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    Considerando que una amplia participación en el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre podría contribuir a que fuera más eficaz, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    Para finalizar, permítaseme hacer énfasis en que nada en el proyecto de resolución afecta a normas y principios del derecho internacional aplicable al espacio marítimo. UN واسمحوا لي، في الختام، أن أؤكد أنه لا شيء في مشروع القرار يمـس قواعـد ومبـادئ القانـون الدولي المنطبقة على المنطقة البحرية.
    Así pues, la Ley penal ya no es aplicable al simple incumplimiento de un derecho. UN وبالتالي لم يعد القانون الجنائي ينطبق على مجرد التقصير في أداء واجب من واجبات الخدمة العسكرية.
    También existe una disposición por la que se amplía la legislación en vigor que rige el Fondo para las Víctimas del Terrorismo para hacerla aplicable al terrorismo internacional. UN وأدخل أيضا حكم يوسع نطاق التشريع الحالي الذي يحكم صندوق ضحايا الإرهاب، كي يشمل أعمال الإرهاب الدولي.
    Cuestión 2: ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial UN السؤال 2: هل يختلف النظام الواجب التطبيق على تحليق الأجسام الفضائية الجوية
    Aunque esa referencia tenga la ventaja de alertar acerca de la importancia de determinar cuál será la ley aplicable al acuerdo de arbitraje prevaleció el parecer de que podría inducir a error dado que se ocupaba de un único aspecto de la ley aplicable en el contexto del arbitraje. UN ومع أن هذه الإضافة ستكون مفيدة في التوعية بأهمية تحديد القانون الواجب التطبيق على اتفاق التحكيم، إلا أن الرأي العام ذهب إلى أن الاحتفاظ بهذه الإشارة سيكون مضللا، حيث إنها لا تتناول إلا جانبا واحدا من القوانين الواجبة التطبيق في سياق التحكيم.
    El Estado Parte debería velar por que la legislación aplicable al aborto sea revisada para que los casos descritos no constituyan delito. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على مراجعة التشريعات المطبقة على الإجهاض بحيث لا تشكل الحالات المعروضة أعلاه أفعالاً إجرامية.
    Escala común de contribuciones del personal aplicable al cuadro orgánico y categorías superiores y al cuadro de servicios generales y cuadros conexos UN جدول موحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين يسري على الفئة الفنية والفئات العليا وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها
    Esta afirmación es importante porque implica que, por razones fácticas, el artículo 27 del Pacto no es aplicable al Senegal. UN وهذا قول هام ﻷنه يعني ضمناً أن المادة ٧٢ من العهد لا تسري على السنغال.
    Se sugirió que se tuvieran en cuenta esas diferencias al reformular el texto, particularmente si el proyecto de instrumento iba a ser a aplicable al transporte de puerta a puerta. UN واقترح أخذ هذه الاختلافات في الحسبان وخاصة اذا كان لمشروع الصك أن يطبق على أساس النقل من الباب إلى الباب.
    Por lo tanto, la detención del Sr. Rahman también corresponde a la categoría III aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ولذلك فإن احتجاز السيد عبد الرحمن يندرج أيضاً في الفئة الثالثة من الفئات التي تنطبق على القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo considera que la privación de libertad del Sr. Al Qarni es arbitraria por cuanto se inscribe en la categoría I aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ولذلك فإن الفريق العامل يستنتج أن حرمان السيد القرني من حريته هو إجراء تعسفي يندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    De aprobarse estas estimaciones suplementarias, se asignarían a los Estados Miembros cuotas en consonancia con la escala de cuotas aplicable al ejercicio de 2004. UN واذا ما أُقرت هذه التقديرات التكميلية، فستُحدد أنصبة الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المعمول به في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus