A los fines de la aplicación de estrategias de información tecnológica se deberían tener en cuenta las siguientes actividades: | UN | وينبغي النظر في الأنشطة التالية عند تنفيذ استراتيجيات نشر المعلومات التكنولوجية: |
Servicios de asesoramiento para la aplicación de estrategias de gestión de los recursos hídricos en el Asia occidental | UN | تقديم الخدمات الاستشارية في تنفيذ استراتيجيات إدارة المياه في غرب آسيا |
:: Aumentando las inversiones públicas para garantizar la aplicación de estrategias de desarrollo sostenible; | UN | زيادة الاستثمارات الحكومية لكفالة تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة |
Cuando sea propicio y necesario, también se realizarán actividades de formación y enseñanza para los responsables de adoptar políticas, sobre la aplicación de estrategias de desarrollo empresarial y la creación de instituciones modernas que promuevan la capacidad de emprender. | UN | وسيضطلع أيضا بتدريب وتوعية لمقرري السياسات فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجيات تطوير الأعمال وإنشاء المؤسسات الحديثة لتعزيز مبادرات تنظيم الأعمال، حيثما كان ذلك ملائما وضروريا. |
54. Los Inspectores llegaron a la conclusión de que, para aplicar el criterio 2, los jefes ejecutivos deberían asegurar que el personal directivo superior comprende la GRI y demuestra su compromiso e identificación con la misma mediante su activa participación y su responsabilidad en la aplicación de estrategias de gestión del riesgo y de procesos de aplicación. | UN | 54- خلص المفتشان إلى أن تنفيذ المعيار المرجعي 2 يتطلب من الرؤساء التنفيذيين الحرص على أن يفهم كبار المديرين نهج إدارة المخاطر المؤسسية وأن يبرهنوا عن التزامهم وتفانيهم في هذا الصدد من خلال المشاركة الفعلية في تعميم استراتيجياته وتنفيذه وتحمل المسؤولية في ذلك. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de estrategias de desarrollo de los recursos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية |
42. Los participantes explicaron las dificultades estructurales que obstaculizaban la aplicación de estrategias de desarrollo alternativas en los países en desarrollo. | UN | 42- وتحدث المشاركون بإسهاب في القيود الهيكلية التي تعوق القدرة على تنفيذ استراتيجيات إنمائية بديلة في البلدان النامية. |
Igualmente, habida cuenta de que 1997 será el año de los arrecifes de coral en el Pacífico, esperamos incluir un informe de progresos sobre la aplicación de estrategias de gestión de las zonas costeras. | UN | ونظرا إلى أن عام ١٩٩٧ سيكون عام الشُعب المرجانية في المحيط الهادئ، نأمل كذلك في تقديم تقاريــر بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات إدارة المناطق الساحلية. |
Creemos que nos encontramos ante un nuevo concepto que tendrá éxito en la aplicación de estrategias de desarrollo y en el mejoramiento de las relaciones entre receptores y donantes. | UN | ونعتقد أننا أمام مفهوم جديد من شأنه أن ينجح في تنفيذ استراتيجيات التنمية وتحسين العلاقات بين مانحي المعونة والمتلقين لها. |
Se espera que dichas medidas ayuden a los países menos adelantados a vencer los obstáculos que impiden la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | ومن المتوقع أن تساعد هذه الإجراءات أقل البلدان نموا في التغلب على التحديات التي تعرقل تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
La oradora destacó la necesidad de actuar de forma multilateral en la aplicación de estrategias de gestión de los productos químicos y señaló la excepcional función de facilitación que habrían de desempeñar las Naciones Unidas y los organismos especializados. | UN | وأكدت على ضرورة تعدد الأطراف في تنفيذ استراتيجيات إدارة الكيماويات، واسترعت الانتباه إلى الدور المنسق الفريد الذي ينبغي أن تقوم به الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
88. Estos importantes progresos que se han registrado no deben ocultar, sin embargo, los problemas surgidos en la aplicación de estrategias de movilización de recursos financieros. | UN | 88- غير أن هذه الجهود الضخمة التي سُجلت يجب ألا تحجب الصعوبات التي اعترضت تنفيذ استراتيجيات تعبئة الموارد المالية. |
Las organizaciones no gubernamentales también reiteraron su promesa de ser asociados activos de las Naciones Unidas, los gobiernos locales y la sociedad civil con miras a la aplicación de estrategias de adaptación y mitigación. | UN | كما كررت المنظمات التزامها بأن تكون شريكا نشطا للأمم المتحدة والحكومات المحلية والمجتمع المدني من أجل تنفيذ استراتيجيات التكيف والتخفيف. |
i) Celebración de un seminario regional en Johannesburgo (Sudáfrica) sobre la aplicación de estrategias de lucha contra el terrorismo de las Naciones Unidas y de otro en Accra sobre el terrorismo interno en África; | UN | `1` استضاف حلقة دراسية إقليمية في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، حول تنفيذ استراتيجيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وحلقة دراسية في أكرا تناولت الإرهاب الداخلي في أفريقيا؛ |
:: aplicación de estrategias de tratamiento de aguas residuales, incluido el reciclado de efluentes tratados y su uso como agua no potable, por ejemplo para las cisternas de retretes, limpiar suelos y extinguir incendios | UN | :: تنفيذ استراتيجيات إدارة المياه المستعملة، بما في ذلك إعادة تدوير مياه الصرف الصحي المعالجة واستخدامها لأغراض لا تتطلب استعمال مياه الشرب، من قبيل تصريف المراحيض وتنظيف الأرضيّة وإطفاء الحرائق |
5.3 aplicación de estrategias de gestión de la resistencia de los vectores | UN | 5-3 تنفيذ استراتيجيات مكافحة مقاومة ناقلات الأمراض |
:: aplicación de estrategias de tratamiento de aguas residuales, incluido el reciclado de efluentes tratados y su uso como agua no potable, por ejemplo para las cisternas de retretes, la limpieza de suelos y la extinción de incendios, y la captura de agua de lluvia | UN | :: تنفيذ استراتيجيات إدارة مياه الفضلات، بما في ذلك إعادة تدوير مياه المجارير المعالجة واستخدامها لأغراض غير الشرب، مثل تنظيف المراحيض، وتنظيف الأرضيات، ومكافحة الحرائق، فضلا عن جمع مياه الأمطار |
Cuando sea propicio y necesario, también se realizarán actividades de formación y enseñanza para los responsables de adoptar políticas, sobre la aplicación de estrategias de desarrollo empresarial y la creación de instituciones modernas que promuevan la capacidad de emprender. | UN | وسيضطلع أيضا بتدريب وتوعية لمقرري السياسات فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجيات تطوير الأعمال وإنشاء المؤسسات الحديثة لتعزيز مبادرات تنظيم الأعمال، حيثما كان ذلك ملائما وضروريا. |
En el informe se defendía la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza en las que se incluyera explícitamente como objetivo la realización de los derechos humanos y que se centraran en la creación de empleo como una de las formas más efectivas de combatir la extrema pobreza. | UN | ونادى التقرير بتنفيذ استراتيجيات للحد من الفقر تدرج بوضوح إعمال حقوق الإنسان كهدف من أهدافها وتركز على إيجاد فرص العمل كأشد الطرق فعالية لمعالجة الفقر المدقع. |
El apoyo a la aplicación de estrategias de desarrollo local solamente se pone a disposición de grupos de actividades locales que garanticen el equilibrio de género en sus órganos directivos, es decir, que haya al menos un 40% de personas del mismo sexo en el órgano de administración con derecho a tomar decisiones. | UN | ولا يوفّر الدعم المتعلق بتنفيذ استراتيجيات التنمية المحلية إلاّ لفئات الأنشطة المحلية التي تكفل التوازن بين الجنسين في هيئات إدارة مجموعات الأنشطة المحلية، أي الهيئات التي يمتع فيها ما لا يقل عن 40 في المائة من الأفراد من الجنس الواحد بالحق في اتخاذ القرارات. |
54. Los Inspectores llegaron a la conclusión de que, para aplicar el criterio 2, los jefes ejecutivos deberían asegurar que el personal directivo superior comprende la GRI y demuestra su compromiso e identificación con la misma mediante su activa participación y su responsabilidad en la aplicación de estrategias de gestión del riesgo y de procesos de aplicación. | UN | 54 - خلص المفتشان إلى أن تنفيذ المعيار المرجعي 2 يتطلب من الرؤساء التنفيذيين الحرص على أن يفهم كبار المديرين نهج إدارة المخاطر المؤسسية وأن يبرهنوا عن التزامهم وتفانيهم في هذا الصدد من خلال المشاركة الفعلية في تعميم استراتيجياته وتنفيذه وتحمل المسؤولية في ذلك. |