"aplicación de la ley sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ قانون
        
    • بتنفيذ قانون
        
    • تنفيذ القانون المتعلق
        
    Ambas partes se han intercambiado sus experiencias e información sobre la aplicación de la Ley sobre la competencia y el establecimiento de una política relativa a la competencia. UN وتبادل الطرفان تجاربهما ومعلوماتهما حول تنفيذ قانون المنافسة وتطوير سياسة المنافسة.
    El Gobierno de la China ha tomado las siguientes medidas con miras a garantizar la aplicación de la Ley sobre la Mujer. UN ولقد اتخذت الحكومة الصينية التدابير التالية لكفالة تنفيذ قانون المرأة.
    Los congresos del pueblo y sus diputados a los diferentes niveles tienen la responsabilidad de examinar y supervisar la aplicación de la Ley sobre la Mujer. UN تضطلع المؤتمرات الشعبية ونوابها، على مختلف المستويات، بمسؤولية فحص ومراقبة تنفيذ قانون المرأة.
    No obstante, persisten algunos problemas asociados con la aplicación de la Ley sobre la infancia. UN 58 - بيد أن هناك مشاكل ما زالت مرتبطة بتنفيذ قانون الأطفال.
    En el marco de la aplicación de la Ley sobre la violencia en el hogar, se difundió también por radio una publicidad sobre el tema de la expulsión del perpetrador de la violencia en el hogar. UN وفي إطار تنفيذ القانون المتعلق بالعنف العائلي، أذيع أيضا برنامج خاطف آخر عن موضوع طرد مرتكب العنف العائلي، وذلك في الراديو.
    Las medidas que se tomen para la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género seguramente contribuirán a contrarrestar la tendencia negativa en materia de afirmación de la mujer. UN ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة.
    Las actividades y los resultados obtenidos mediante la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género son los siguientes: UN وفيما يلي الأعمال والنتائج الناجمة عن تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين:
    aplicación de la Ley sobre la igualdad de género de Bosnia y Herzegovina UN تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك
    Los planes para 2007 incluirán las previsiones presupuestarias necesarias para a aplicación de la Ley sobre la igualdad. UN وسوف تتضمن خطط عام 2007 مخصصات في الميزانية من أجل تنفيذ قانون المساواة.
    Los miembros de esta red sirven como expertos regionales en la aplicación de la Ley sobre la no discriminación. UN ويعملون بصفتهم خبراء جهويين في تنفيذ قانون منع التمييز.
    Alemania preguntó cómo se podía mejorar la aplicación de la Ley sobre la trata de personas para afrontar el problema con mayor eficacia. UN وسألت عن كيفية تحسين تنفيذ قانون الاتجار بالبشر من أجل معالجة هذه المسألة على نحو أفضل.
    :: aplicación de la Ley sobre la policía y la Ley sobre las fuerzas armadas por la Asamblea Nacional UN :: تنفيذ قانون الشرطة وقانون القوات المسلحة من جانب المجلس الوطني
    También ha habido algunos avances en la aplicación de la Ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, aunque subsisten serias dificultades. UN كذلك تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، وإن ظلت هناك تحديات كبيرة.
    62. Los principales obstáculos para la aplicación de la Ley sobre la trata de personas son los siguientes: UN ٦٢ - وتتمثل العقبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ قانون الاتجار بالبشر أساس في ما يلي:
    3. El Departamento proyecta enviar a algunos funcionarios a otros países para que adquieran conocimientos acerca de la aplicación de la Ley sobre la competencia. UN ٣- ولدى الوزارة برنامج ﻹيفاد بعض المسؤولين الى بلدان أخرى من أجل تعلم طرق تنفيذ قانون المنافسة.
    Si bien en algunos países la aplicación de la ley específica de protección del consumidor corresponde al mismo organismo que se encarga de supervisar la aplicación de la Ley sobre la competencia, en otros países las leyes sobre la competencia contienen un capítulo dedicado a la cuestión de la protección del consumidor. UN وفي حين أن نفس الهيئة المنوط بها رصد تنفيذ قانون المنافسة هي التي تراقب، في بعض البلدان القانون المحدد لحماية المستهلك، فإن قانون المنافسة في بلدان أخرى يتضمن فصلا مخصصا لقضايا حماية المستهلك.
    Durante el período objeto del informe se efectuaron grandes progresos en la aplicación de la Ley sobre la propiedad. UN 47 - وقد أحرز تنفيذ قانون الممتلكات تقدما كبيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Complacen al Gobierno los logros alcanzados en la aplicación de las diversas disposiciones de la Convención, mediante una estrategia estrechamente vinculada a la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género y de las leyes y planes de acción conexos. UN 6 - وقالت إن الحكومة فخورة بمنجزاتها في تنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية بواسطة استراتيجية متصلة اتصالاً وثيقاً بتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين والقوانين وخطط العمل ذات الصلة.
    Se ha dispuesto la obligación de crear órganos o nombrar personas que, en la medida que lo permitan sus atribuciones, examinen todas las cuestiones relativas a la aplicación de la Ley sobre la igualdad entre los géneros en Bosnia Herzegovina y el Plan de Acción sobre las cuestiones de género. UN وقد نُص على الالتزام القاضي بإنشاء هيئة، أو تعيين أشخاص، وهذا التزام يدخل ضمن اختصاصات تلك السلطات كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك وخطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك.
    La insuficiente aplicación de la Ley sobre la violación es motivo de grave preocupación, al igual que la persistencia de tradiciones nocivas y discriminatorias, como la ordalía. UN ومن الشواغل الرئيسية ضعف تنفيذ القانون المتعلق بالاغتصاب، واستمرار الممارسات التقليدية الضارة والتمييزية، كالمحاكمة بالتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus