"aplicación de las disposiciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ أحكام
        
    • بتنفيذ أحكام
        
    • تطبيق أحكام
        
    • بتطبيق أحكام
        
    • لتنفيذ أحكام
        
    • تنفيذها لأحكام
        
    • العمل بأحكام
        
    • إنفاذ أحكام
        
    • تنفيذ اﻷحكام التي
        
    • وتداعم أحكام
        
    • تنفيذ الأحكام المتعلقة
        
    • العمل بالمواد
        
    • الاستعراضي المعني باتفاق تطبيق ما تضمنته
        
    • للبنود المالية
        
    • لتنفيذ ما تتضمنه
        
    :: Apoyo al Gobierno del Líbano en la aplicación de las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, especialmente mediante buenos oficios UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما عن طريق بذل المساعي الحميدة
    Pero no debemos engañarnos pensando que las medidas que estamos tomando hoy representan el paso final en la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN إلا أنه ينبغي لنا ألا نضلل أنفسنا بالاعتقاد بأن الاجراء الذي نتخذه اليوم يمثل خطوة أخيرة في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité reconoce que estos factores, combinados con los problemas de la pobreza, tienen un efecto restrictivo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وتدرك اللجنة أن هذه العوامل، مجتمعة مع مشاكل الفقر، لها تأثير تقييدي على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Debe abandonarse toda selectividad en la aplicación de las disposiciones de la Carta. UN ولابد من التخلي عن الانتقائية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق.
    Las viejas tradiciones que subsisten en algunas regiones remotas del país crean también dificultades en la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN كما أن التقاليد القديمة في المناطق النائية من البلد تؤدي هي اﻷخرى إلى بروز صعوبات أمام تطبيق أحكام الاتفاقية.
    Sin embargo, en esos tres años no se han logrado avances en la aplicación de las disposiciones de la Carta al respecto. UN ومع ذلك لم يُحرز أي تقدم في هذه السنوات الثلاث في تنفيذ أحكام الميثاق في هذا الشأن.
    i) Aprobará los estatutos de gobierno del Instituto de conformidad con el presente Acuerdo, incluidos los estatutos relativos a la aplicación de las disposiciones de los párrafos 3 y 4 del artículo IX; UN ' ١ ' اعتماد لوائح إدارة المعهد وفقا لهذا الاتفاق، بما في ذلك لوائح تنفيذ أحكام الفقرتين ٣ و ٤ من المادة التاسعة؛
    aplicación de las disposiciones de la Carta de las UN تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم
    aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديـم المساعـدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la UN تنفيذ أحكام الميثـاق المتصلـة بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones UN تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة
    La sesión de hoy de la Asamblea General es muy importante para evaluar los progresos sobre la aplicación de las disposiciones de los documentos antes mencionados. UN إن الجلسة التي تعقدها الجمعية العامة اليوم هامة جدا لتقييم التقدم المحرز بشأن تنفيذ أحكام الوثائق المذكورة أعلاه.
    El mecanismo mundial tendrá un papel esencial en la aplicación de las disposiciones de la Convención y sus cuatro anexos de aplicación regional. UN فاﻵلية العالمية ستقوم بدور حيوي في تنفيذ أحكام الاتفاقية ومرفقاتها اﻹقليمية اﻷربعة.
    El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la Parte XI de la Convención y del Acuerdo relativo a la aplicación. UN ويشرف المجلس على تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وأحكام اتفاق التنفيذ، وينسقه.
    El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la Parte XI de la Convención y del Acuerdo de aplicación. UN ويشرف المجلس على عملية تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ وينسقها.
    El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la Parte XI de la Convención y del Acuerdo relativo a la aplicación. UN ويشرف المجلس على تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وأحكام اتفاق التنفيذ، وينسقه.
    GRUPO DE TRABAJO SOBRE LA CUESTIÓN DE LA aplicación de las disposiciones de LA CARTA UN اللجنة السادسة الفريــق العامل المعني بتنفيذ أحكام
    Deseo felicitar a las autoridades de la transición por su compromiso con la aplicación de las disposiciones de la Carta de Transición y la promoción del Estado de derecho. UN وأود أن أعرب عن الثناء للسلطات الانتقالية لالتزامها بتنفيذ أحكام الميثاق الانتقالي وتعزيز حكم القانون.
    Promover la participación activa de los agentes económicos para una mejor aplicación de las disposiciones de la ley. UN ● حفز الجهات الفاعلة الاقتصادية على الانخراط بشكل نشط في الجهد الرامي إلى تطبيق أحكام القانون تطبيقاً أفضل.
    Problemas y dificultades que plantea la aplicación de las disposiciones de la Convención UN المشاكل والصعوبات المتعلقة بتطبيق أحكام الاتفاقية
    Consciente de las elevadas expectaciones de eficacia en el funcionamiento del Comité, que constituye un mecanismo esencial para la aplicación de las disposiciones de la Convención, UN وإدراكا منها لﻵمال الكبيرة المعقودة على فعالية أداء اللجنة لمهامها، باعتبارها تشكل آلية أساسية لتنفيذ أحكام الاتفاقية،
    En su 49º período de sesiones, el Comité decidió además que se programaría el examen en la aplicación de las disposiciones de la Convención por los Estados Partes cuyos informes iniciales estuvieron retrasados en cinco años o más. UN وفي الدورة التاسعة والأربعين، قررت اللجنة أيضاً أن يُحدد للدول الأطراف، التي تأخرت في تقديم تقاريرها لمدة خمس سنوات أو أكثر، موعد لاستعراض تنفيذها لأحكام الاتفاقية.
    El Reino Unido ha extendido al territorio la aplicación de las disposiciones de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN وقد مدت المملكة المتحدة العمل بأحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان إلى اﻹقليم.
    :: La aplicación de las disposiciones de la Ley sobre la infancia relativas al matrimonio forzado y a temprana edad, la manutención infantil y la mutilación genital de la mujer. UN :: إنفاذ أحكام قانون الأطفال فيما يتعلق بالزواج المبكر والقسري، وإعالة الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    " Primero, aplicación de las disposiciones de la Convención contra la Tortura que prohíben la devolución involuntaria de toda persona a un país en el que haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. ... UN " أولا، تنفيذ اﻷحكام التي تتضمنها اتفاقية مناهضة التعذيب والتي تحظر العودة غير الطوعية ﻷي شخص إلى بلد توجد فيه أسس تبرر الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب.
    En consultas y visitas sobre el terreno conjuntas de miembros del Comité de ambas Convenciones se determinaron las maneras de fortalecer la aplicación de las disposiciones de las dos Convenciones que se refuerzan mutuamente. UN وقد توصلت المشاورات المشتركة والزيارات الميدانية من قِبل أعضاء لجان الاتفاقيتين إلى تحديد طرق لتعزيز وتداعم أحكام الاتفاقيتين.
    aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional sobre cooperación internacional UN تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
    Por consiguiente, el orador no apoya la suspensión de la aplicación de las disposiciones de que se trata. UN ولذلك فإنه لا يؤيد تعليق العمل بالمواد المعنية من النظام المالي.
    Conferencia de revisión del Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de UN المؤتمر الاستعراضي المعني باتفاق تطبيق ما تضمنته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    En varias ocasiones, la Asamblea General ha autorizado la suspensión temporal de la aplicación de las disposiciones de los incisos b) y d) del párrafo 5.2 y de los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero a fin de que la FENU y la FNUOS mantengan como superávit ciertas sumas que, de otra manera, deberían devolverse a los Estados Miembros. UN وقـــد أذنت الجمعية العامة في عدة مناسبات بالتعليق المؤقت للبنود المالية ٥-٢ )ب( و ٥-٢ )د( و ٤-٣ و ٤-٤ للسماح لقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت سترد لولا ذلك التعليق، الى الدول اﻷعضاء.
    Cumplimiento del Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre UN تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus