aplicación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos de los menores detenidos | UN | تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين |
aplicación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos de menores detenidos | UN | تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين |
aplicación de las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público | UN | تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
aplicación de las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público | UN | تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
PROBLEMAS PRÁCTICOS Y CUESTIONES RELACIONADAS CON LA aplicación de las normas internacionales DE AUDITORÍA | UN | التحديات العملية والاعتبارات ذات الصلة في مجال تنفيذ المعايير الدولية لمراجعة الحسابات |
Consultas oficiosas sobre la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público en el PNUD; | UN | مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
aplicación de las normas internacionales RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS DE LOS MENORES DETENIDOS | UN | تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للأحداث المحتجزين |
Otro aspecto positivo, ha sido la adopción de nuevos procedimientos penitenciarios que entrañan salvaguardias importantes y promueven la aplicación de las normas internacionales. | UN | وثمة تطور إيجابي آخر يتمثل في اعتماد إجراءات جديدة للسجون تشمل ضمانات هامة وتعزز تطبيق المعايير الدولية. |
Se requería para ello la aplicación de las normas internacionales de contabilidad (IAS) a la presentación de informes financieros por parte de todas las sociedades admitidas a cotizar en bolsa. | UN | وتتطلب تطبيق المعايير الدولية للمحاسبة في الإبلاغ المالي من جانب جميع شركات الاتحاد الأوروبي المسجلة. |
El entrenamiento, patrocinado por la OSCE, comprende aspectos de la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y la ética policial. | UN | ويشمل التدريب المنفذ تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عناصر بشأن تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأخلاقيات الشرطة. |
Progresos en la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público | UN | التقدم المحرز صوب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Sesión informativa conjunta sobre la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público. | UN | إحاطة مشتركة بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Tareas terminadas en relación con la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público en la ONUDI | UN | المهام المنجزة بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في اليونيدو |
Lo prioritario era reforzar la aplicación de las normas internacionales vigentes. | UN | وفي هذا المجال، تكمن اﻷولوية في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية الموجودة. |
La aplicación de las normas internacionales sigue siendo el objetivo principal de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ولا يزال تنفيذ المعايير الدولية يشكل الهدف اﻷساسي لﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Para llevar a la práctica esas recomendaciones tenía que prestarse asistencia técnica en la aplicación de las normas internacionales sobre la justicia de menores. | UN | وللمساعدة التقنية في تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث دور تؤديه في تنفيذ تلك التوصيات. |
Consultas oficiosas sobre la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público en el PNUD; | UN | مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Labor normativa: establece normas y elaboración de políticas y material de capacitación en relación con la aplicación de las normas internacionales de justicia de menores. | UN | العمل المعياري: تحديد المعايير وإعداد السياسات والمواد التدريبية المتعلقة بتنفيذ المعايير الدولية لقضاء الأحداث. |
Además, se plantearon varias cuestiones relacionadas con la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público. | UN | وأثيرت كذلك عدة نقاط تتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Sin embargo, la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público en 2010 tendría repercusiones en el plan. | UN | وبذلك، سيكون للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي سيبدأ تنفيذها في عام 2010 تأثير، في الخطة. |
3. aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a las ocupaciones | UN | 3 - تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على حالات الاحتلال |
La Relatora Especial señaló que había un importante desfase entre la formación jurídica permanente en derechos humanos que se brindaba a los miembros de la judicatura y los resultados obtenidos en lo concerniente a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a casos concretos. | UN | ولاحظت أن هناك فجوة كبيرة بين التثقيف القانوني المستمر في مجال حقوق الإنسان المقدم للعاملين في المجال القضائي وبين النتائج المحققة فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في قضايا معينة. |
Equipo de aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público | UN | فريق الخبراء المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
La aplicación de las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público a partir del 1º de enero de 2010, de conformidad con la decisión GC.12/Dec.14 de la Conferencia General, permitirá al programa presentar informes financieros más transparentes a la administración de la ONUDI y las partes interesadas. | UN | وسيؤدي الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بدءاً من 1 كانون الثاني/يناير 2010 عملاً بقرار المؤتمر العام م ع-12/ق-14 إلى تمكين البرنامج من إنتاج تقارير مالية أكثر شفافية تقدّم إلى إدارة اليونيدو وأصحاب المصلحة فيها. |
Ya se vienen adoptando medidas en ese sentido mediante la introducción de mejoras en los procesos de gestión necesarios para la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS), que la ONUDI se ha comprometido a llevar a la práctica para 2010. | UN | وتتخذ خطوات بالفعل في هذا الاتجاه من خلال استحداث عمليات إدارية منقّحة لازمة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي التزمت اليونيدو بتطبيقها بحلول عام 2010. |
Sin embargo, su delegación habría preferido que se celebraran ulteriores negociaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya para garantizar la aplicación de las normas internacionales de justicia. | UN | واستدرك قائلا إن وفده كان يفضل إجراء مزيد من المفاوضات بين الأمم المتحدة والحكومة الكمبودية من أجل كفالة التقيد بالمعايير الدولية للعدالة. |
La Comisión estaba encargada de estudiar la legislación nacional de derechos humanos y preparar propuestas de aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y de transformación institucional. | UN | ويتمثل دور هذه اللجنة في رصد القوانين الوطنية بشأن حقوق الإنسان وإعداد مقترحات بشأن تنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان والتحول المؤسسي. |