"aplicación del memorando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ مذكرة
        
    • بتنفيذ مذكرة
        
    • تطبيق مذكرة
        
    • تنفيذ المذكرة
        
    Informe sobre la aplicación del memorando de Entendimiento sobre Cooperación en el Transporte Marítimo en el Mashreg Árabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي
    Se ha creado un grupo de trabajo conjunto en Ginebra para el seguimiento de la aplicación del memorando de entendimiento. UN وقد تم إنشاء قوة عمل مشتركة في جنيف لمتابعة تنفيذ مذكرة التفاهم.
    El PNUD recibió una contribución de emergencia del Gobierno del Japón para apoyar los proyectos encaminados a facilitar la aplicación del memorando de Wye River. UN وتلقى البرنامج اﻹنمائي أيضا مساهمة طارئـة مـن حكومـة اليابان لدعم المشاريع الرامية إلى تسهيل تنفيذ مذكرة واي ريفر.
    Es deplorable que todo ello ocurra en un momento en que ha renacido cierta esperanza en cuanto a la aplicación del memorando de Sharm el-Sheikh. UN من المؤسف حقا أن يحدث كل هذا في وقت بدأت تلوح فيه بوارق أمل فيما يتعلق بتنفيذ مذكرة شرم الشيخ.
    4.3 Se intensificará la aplicación del memorando de entendimiento con la CEPA. UN مستمر 4-3 يُعجل بتنفيذ مذكرة التفاهم مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    En sus conversaciones se trató en particular el tema de buscar los medios de intensificar la cooperación entre las dos instituciones y fortalecer la aplicación del memorando de acuerdo que las vincula. UN ودارت محادثاتهما أساسا حول سبل توطيد التعاون بين المؤسستين وتعزيز تطبيق مذكرة التفاهم المبرمة بينهما.
    Expresó considerable preocupación por la interrupción del proceso de paz a raíz de la congelación de la aplicación del memorando de Wye River. UN وأعربت عن قلقها الشديد إزاء توقف عملية السلام إثر تجميد تنفيذ مذكرة واي ريفر.
    Ya se han dado los primeros pasos en la aplicación del memorando de Sharm al Sheyj. UN وقد بدأ بالفعل اتخاذ الخطوات اﻷولية في تنفيذ مذكرة شرم الشيخ.
    El Memorando de Sharm el - Sheikh para la aplicación del memorando de Wye River ha sido un paso importante en la dirección apropiada. UN وقد كانت مذكرة شــرم الشيخ الرامية إلى تنفيذ مذكرة واي ريفر تحركــا هاما في الاتجاه الصحيح.
    Expresó considerable preocupación por la interrupción del proceso de paz a raíz de la congelación de la aplicación del memorando de Wye River. UN وأعربت عن قلقها الشديد إزاء توقف عملية السلام إثر تجميد تنفيذ مذكرة واي ريفر.
    Permítaseme reiterar que, por lo tanto, la Unión Europea siente profundamente que el Gobierno israelí haya decidido suspender la aplicación del memorando de Wye. UN دعوني أؤكد مجددا أن الاتحاد اﻷوروبي لذلك يأسف أسفا عميقا على قرار الحكومة اﻹسرائيلية بتعليق تنفيذ مذكرة واي.
    La secretaría de la Convención de Ramsar ha preparado un informe sobre la aplicación del memorando de cooperación para que lo examine la CP 3 de la CLD. UN وقامت أمانة اتفاقية رامسار بإعداد تقرير مرحلي عن تنفيذ مذكرة التعاون هذه لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف الثالث التابع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Estas consultas se centraron fundamentalmente en la aplicación del memorando de entendimiento firmado en 1998, y abarcaron las siguientes cuestiones: UN وتتمحور هذه المشاورات أساسا حول تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة في عام 1998، وتركز على المسائل التالية:
    Durante el período de que se informa la Corte cooperó en la aplicación del memorando de entendimiento. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الخاصة في تنفيذ مذكرة التفاهم.
    aplicación del memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN تنفيذ مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية
    Este último hecho tendría repercusiones en la aplicación del memorando de entendimiento con la CEPAL. UN وسيكون لهذا الاعتبار الأخير تبعات على تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة مع اللجنة.
    Actualización sobre el estado de aplicación del memorando de entendimiento entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN تحديث بشأن وضع تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Por tanto, es una excelente muestra de la clase de colaboración prevista a través de la aplicación del memorando de entendimiento entre el PNUD y el PNUMA. UN ولذا فهي تجسيد ممتاز لنوع التعاون المنشود من خلال تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين.
    El personal de las Naciones Unidas y el personal técnico de contraparte en el Iraq celebraron varias reuniones en Bagdad, pero el Gobierno del Iraq dijo que sólo estaba dispuesto a proporcionar información sobre la aplicación del memorando de entendimiento. UN وعلى الرغم من انعقاد عدد من الاجتماعات في بغداد بين موظفي اﻷمم المتحدة ونظرائهم التقنيين في العراق، أعلنت حكومة العراق عن استعدادها لتقديم معلومات فيما يتعلق بتنفيذ مذكرة التفاهم فحسب.
    :: Establecer enlaces con las partes por conducto de la Comisión Militar Mixta y otros órganos pertinentes en relación con la aplicación del memorando de Entendimiento. UN - الاتصال بالأطراف عن طريق اللجنة العسكرية المشتركة وسائر الهيئات المعنية، وذلك فيما يتعلق بتنفيذ مذكرة التفاهم؛
    Además, el Centro ha promovido la aplicación del memorando de entendimiento con la CEEAC, sobre todo con respecto a los derechos del niño, la paz y la seguridad y la capacitación general en derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فقد نهض المركز بتنفيذ مذكرة التفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الطفل، والسلم والأمن، والتدريب العام في مجال حقوق الإنسان.
    aplicación del memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN تطبيق مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية
    No obstante, lamenta que esta situación precipitada por las acciones del Gobierno del Iraq posponga de hecho la aplicación del memorando, en detrimento de las personas necesitadas. UN بيد أنه يأسف ﻷن هذه الحالة التي نجمت عن أفعال حكومة العراق قد أرجأت فعليا تنفيذ المذكرة على حساب اﻷشخاص المحتاجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus