i) Los informes periódicos quinto y sexto sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | ' 1 ' التقريران الدوريان الخامس والسادس المتعلقان بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Se encarga de controlar y supervisar las actividades relacionadas con la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | مسؤول عن استعراض ورصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
- Los informes periódicos quinto y sexto sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | :: التقريران الدوريان الخامس والسادس المتعلقان بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Tailandia y Australia informaron de que en sus respectivos informes inicial y quinto sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos figurará información sobre los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وأفادت تايلند وأستراليا بأن التقريرين الأول والخامس لكل منهما بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية سيشتملان على معلومات عن حقوق المعوقين. |
16. Por lo que respecta al ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, véase el segundo informe periódico de Georgia sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 16- يمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بممارسة حق جميع الشعوب في تقرير مصيرها في الفقرات من 22 إلى 41 من التقرير الدوري الثاني المقدم من جورجيا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Además, el Reino Unido ha ampliado la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales al Territorio y observa los procedimientos de presentación periódica de informes en virtud de esos instrumentos. | UN | وعلاوة على ذلك، مدت المملكة المتحدة نطاق العمل بالعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الإقليم، وتلتزم بالإجراءات العادية لتقديم التقارير بمقتضى هذين الصكين. |
126. En cuanto al significado del término " familia " , véase el párrafo 418 del informe de Georgia sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 126- وفيما يخص مفهوم " الأسرة " ومعناها، يرجى الرجوع إلى الفقرة 418 من التقرير المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
366. El Gobierno remite aquí a las informaciones facilitadas por Bélgica relativas a los artículos 23 y 24 en los informes sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (informe escrito de 2003 y defensa verbal en julio de 2004). | UN | 366- تحيل الحكومة هنا إلى المعلومات التي قدمتها بلجيكا في المادتين 23 و24 من التقريرين المتعلقين بتطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (التقرير المكتوب الذي يعود تاريخه إلى عام 2003 وعرضه الشفوي في تموز/يوليه 2004). |
Informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | التقرير المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
- Cuarto informe periódico sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | التقرير الدوري الرابع المتعلق بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
d) Primer informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, a finales de 2009; | UN | (د) التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - أواخر عام 2009؛ |
También preguntó cuándo se proponía San Marino presentar su informe de seguimiento al Comité de Derechos Humanos sobre la creación de un mecanismo independiente de vigilancia de la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la aprobación de una ley integral de lucha contra la discriminación. | UN | كما سألت عن الموعد الذي تعتزم فيه سان مارينو تقديم تقرير متابعتها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن آلية الرصد المستقلة المعنية بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واعتماد تشريع شامل يتعلق بمكافحة التمييز. |
Presentó de manera regular sus informes periódicos y está decidida a presentar antes de 2014 los informes relativos a la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura. | UN | فقدمت تقارير دورية منتظمة وهي ملتزمة بتقديم تقريري عام 2014 المتعلقين بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Ya se han examinado sus informes iniciales sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y para septiembre de 1997 está previsto el examen del informe sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد جرى، النظر في التقارير اﻷولية المتعلقة بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أن من المقرر أن يجري، في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، النظر في التقرير المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
19. Además, en 1999 el Gobierno de la Isla de Man presentó un informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y una delegación del Gobierno de la Isla asistió a una reunión del Comité de Derechos Humanos que se celebró en Nueva York el 17 de marzo de 2000. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت حكومة جزيرة مان عن قيامها بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1999 وحضر وفد من حكومة جزيرة مان جلسة للجنة المعنية بحقوق الإنسان في نيويورك في 17 مارس/آذار 2000. |
141. Como complemento a cuanto antecede puede consultarse también el segundo informe periódico sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (párrs. 525 a 530) | UN | 141- وإضافة إلى ذلك، يسترعى الانتباه إلى الفقرات من 525 إلى 530 من تقرير جورجيا الدوري الثاني المقدم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
207. En relación con este problema, véase el informe inicial de Georgia sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (párrs. 90, 91 y 94 a 96). | UN | 207- للاطلاع على معلومات عن هذه المسألة، انظر التقرير الدوري الثاني لجورجيا المقدم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الفقرات 90 و91 و94 - 96). |
Recomienda que la República Islámica del Irán presente sus informes sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, cuando los informes ya han sido presentados y esperan examen por el órgano de tratados pertinente. | UN | فهو يوصي بأن تقدم جمهورية إيران الإسلامية تقاريرها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في حين أن تلك التقارير قد قُدمت بالفعل وهي في انتظار النظر فيها من جانب الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات. |
Además, el Reino Unido ha extendido al Territorio la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y sigue los procedimientos de presentación periódica de informes con arreglo a esos instrumentos. | UN | وعلاوة على ذلك، وسعت المملكة المتحدة نطاق العمل بالعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليشمل أيضا الإقليم، وتلتزم بالإجراءات العادية لتقديم التقارير بمقتضى هذين الصكين. |
Además, el Reino Unido ha extendido al Territorio la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y sigue los procedimientos de presentación periódica de informes con arreglo a esos instrumentos. | UN | وعلاوة على ذلك، وسعت المملكة المتحدة نطاق العمل بالعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضا ليشمل الإقليم، وتلتزم بالإجراءات العادية لتقديم التقارير بمقتضى هذين الصكين. |
165. En cuanto a la definición del concepto " vivienda " , véase el párrafo 419 del segundo informe periódico de Georgia sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 165- للاطلاع على تعريف " السكن " ، انظر الفقرة 419 من التقرير الدوري الثاني لجورجيا المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
120. En cuanto a las costumbres deleznables, se han adoptado medidas para combatirlas en cumplimiento de lo indicado en las observaciones finales formuladas a raíz de la presentación del informe nacional sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en 2007. | UN | 120- وفيما يتعلق بالعادات الضارة، فقد اتخذت تدابير لمحاربتها وهذا في إطار تنفيذ الملاحظات الختامية المعرب عنها عقب عرض التقرير الوطني المتعلق بتطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2007. |
36. Ya se ha terminado el proyecto de informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y se ha traducido al francés. | UN | ٦٣- واستكمل مشروع التقرير المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وترجم إلى الفرنسية. |
En septiembre de 1995, el Comité Interministerial concluyó su informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٧٤ - أنجزت اللجنة المشتركة بين الوزارات تقريرها عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
El último informe de la República de Bulgaria sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se presentó en 1993. | UN | وتم تقديم آخر تقرير لجمهورية بلغاريا بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١. |