Esa labor se facilitaría mediante la aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos. | UN | ويمكن أن يتيسر ذلك العمل من خلال التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان. |
A tal fin, es necesario asegurar la aplicación eficaz de todos los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، من الضروري ضمان التنفيذ الفعال لجميع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Recalcaron que la aplicación eficaz de las resoluciones pertinentes del Consejo seguía siendo fundamental para asegurar la estabilidad en el Líbano. | UN | وشددوا على أن التنفيذ الفعال لقرارات المجلس ذات الصلة لا يزال يمثل مسألة حيوية لضمان الاستقرار في لبنان. |
Su interés se centra tanto en el marco legislativo como en el componente de reforzamiento de la capacidad, necesario para la aplicación eficaz de los procedimientos de asilo. | UN | ويركز البرنامج المشترك على الإطار التشريعي وعنصر بناء القدرات اللازمين معا للتنفيذ الفعال لإجراءات اللجوء. |
Aunque tal cobertura depende de que el Consejo de Seguridad o la Asamblea General declaren que existe dicho riesgo, no creemos que la necesidad de obtener una declaración plantee un obstáculo a la aplicación eficaz de la Convención. | UN | وعلى الرغم من أن هذه التغطيــة تتوقف على إعلان مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة عن وجود هذا الخطر، فإننا لا نعتقد أن الحاجة الى الحصول على اﻹعلان تشكل عائقا أمام التطبيق الفعال للاتفاقية. |
i) La aplicación eficaz de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular en los países en desarrollo; | UN | `1` التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وبخاصة في البلدان النامية؛ |
Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. | UN | وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعّال لتلك الصكوك. |
En una situación de esa índole y en otras semejantes, sería conveniente establecer un mecanismo para garantizar una aplicación eficaz de las decisiones aprobadas por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي مثل هذه اﻷحوال وفي مثيلاتها ، ينبغي انشاء آلية تضمن التنفيذ الفعال للقرارات التي يصدرها مجلس اﻷمن. |
El segundo consiste en establecer un marco administrativo de funcionamiento para la aplicación eficaz de la nueva legislación y el desarrollo sostenible del sector minero. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في وضع إطار إداري كفء من أجل التنفيذ الفعال للتشريع الجديد والتنمية المستدامة لقطاع التعدين. |
También debe buscar el asegurar la aplicación eficaz de los acuerdos y compromisos internacionales vigentes en la esfera del desarrollo. | UN | كما ينبغي أن تسعى الى ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقات والالتزامات الدولية القائمة حاليا في ميدان التنمية. |
La aplicación eficaz de “Un programa de desarrollo” requiere la creación de mecanismos de seguimiento en los distintos niveles de las Naciones Unidas. | UN | إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة. |
Contar con mecanismos satisfactorios de coordinación es un aspecto importante para garantizar la aplicación eficaz de la Convención. | UN | وترتيبات التنسيق السليمة هي من بين أسس كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
La principal dificultad radica en su aplicación, en particular la aplicación eficaz de los diversos mecanismos de rendición de cuentas detallados en el informe. | UN | ويكمن التحدي اﻵن في تنفيذه ولا سيما في التنفيذ الفعال لمختلف آليات المساءلة الواردة بالتفصيل في التقرير. |
La comunidad internacional debe seguir apoyando la aplicación eficaz de la Convención, que constituye su legado para las generaciones futuras. | UN | ويشكل استمرار الدعم المقدم من مجتمع اﻷمم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية ميراثا ندين به لجميع اﻷجيال القادمة. |
La delegación de China está dispuesta a trabajar conjuntamente con otras para mejorar la aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وأعرب عن استعداد وفده للانضمام الى الوفود اﻷخرى من أجل العمل على تعزيز التنفيذ الفعال لصكوك حقوق اﻹنسان. |
Tales medidas administrativas y prácticas son muestra de la alta prioridad que se concede a la aplicación eficaz de medidas para luchar contra el terrorismo internacional. | UN | وتعكس هذه التدابير الإدارية والعملية الأولوية العليا التي تُمنح للتنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب الدولي. |
Se trata también de un elemento necesario en el contexto de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la aplicación eficaz de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | وهذا أيضا أمر ضروري في سياق استجابة منظومة الأمم المتحدة للتنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية. |
Forman, por otra parte, parte integrante del dispositivo que garantiza una aplicación eficaz de la convención. | UN | وهي تعتبر في واقع اﻷمر جزءا من منطوق اﻷحكام التي تضمن التطبيق الفعال للاتفاقية. |
i) La aplicación eficaz de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular en los países en desarrollo; | UN | `1` التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وبخاصة في البلدان النامية؛ |
Prestación de apoyo al Afganistán con miras a asegurar la aplicación eficaz de su Plan de lucha contra los estupefacientes: proyecto de resolución revisado | UN | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات: مشروع قرار منقح |
Además, el Comité se propone establecer indicadores para supervisar la aplicación eficaz de los compromisos contraídos en el marco de la Convención. | UN | وتقترح هذه اللجنة أيضاً تطوير مؤشرات للرصد بغية ضمان التنفيذ الفعَّال للالتزامات بموجب هذه الاتفاقية. |
Las asociaciones eran un factor determinante en la aplicación eficaz de la Convención. | UN | وتمثل الشراكات عنصرا رئيسيا في نجاح تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Se deberían vigilar y mejorar las medidas nacionales contra el racismo y la discriminación racial encargando a un experto miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial que preparara un informe sobre los obstáculos que se interponen a la aplicación eficaz de la Convención en todos los Estados partes, presentando sugerencias sobre posibles medidas correctivas. | UN | وينبغي مراقبة العمل الوطني المناهض للعنصرية والتمييز العنصري وتحسينه بتكليف أحد أعضاء اللجنة بإعداد تقرير عن العقبات التي تعترض سبيل الدول اﻷطراف في تطبيقها الفعال للاتفاقية وتقديم اقتراحات باتخاذ تدابير علاجية. |
La propuesta de un marco para coordinar las distintas conferencias permitirá la aplicación eficaz de los programas de acción que se adopten en tales conferencias. | UN | وإن الاقتراح بوضع إطار للتنسيق بين مختلف المؤتمرات سيسمح بالتنفيذ الفعال لبرامج العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de Suiza acoge complacido el informe porque constituye una contribución útil a la aplicación eficaz de las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وترحب الحكومة السويسرية بالتقرير باعتباره إسهاما مفيدا في الإنفاذ الفعال للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة. |
5. aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito. | UN | " 5 - ضمان العمل بمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة. |
Señaló a la atención del Gobierno que la vigencia de leyes y normas nacionales conformes al convenio era un requisito previo y necesario pero que no bastaba para asegurar la aplicación eficaz de los principios enunciados en el convenio. | UN | ولفتت نظر الحكومة إلى أن توافر قوانين وأنظمة وطنية ملائمة تتطابق مع الاتفاقية هو شرط أساسي، ولكنه لا يكفي بحد ذاته للتنفيذ الفعلي للمبادئ التي تنص عليها الاتفاقية. |
Se necesitaban medidas prácticas para superar los problemas que pudieran plantearse en la aplicación eficaz de las reglas y normas. | UN | وقيل ان الحاجة تدعو الى اتخاذ تدابير عملية من أجل حل المشاكل التي قد تنشأ في تطبيق المعايير والقواعد تطبيقا فعالا. |
Sin embargo, mi delegación cree que en la actualidad la tarea más importante es asegurar un cumplimiento estricto y una aplicación eficaz de todos los acuerdos internacionales en materia de desarme, comenzando por el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | بيد أن وفدي يعتقد بأن أهم الواجبات في الوقت الحاضر يتمثل في ضمان التقيد الصارم بجميع الاتفاقات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتنفيذها الفعال - وأولها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |