"aplicación inmediata de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذ الفوري
        
    • التطبيق الفوري
        
    Decididos también a velar por la aplicación inmediata de todos los acuerdos convenidos durante la Reunión Preparatoria Oficiosa; UN وتصميما منا كذلك على كفالة التنفيذ الفوري لجميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال الاجتماع التحضيري غير الرسمي ؛
    Lo apoyamos en la aplicación inmediata de las que se correspondan estrictamente con su mandato. UN ونحن نؤيـده في التنفيذ الفوري لكل ما يقع بشكل قاطع ضمن ولايتـه.
    La Asamblea exigió la aplicación inmediata de las resoluciones del Consejo de Seguridad y pidió al Secretario General que preparara un informe sobre los sucesos de Yenín. UN وقد دعت الجمعية إلى التنفيذ الفوري لقرارات مجلس الأمن وطلبت إلى الأمين العام أن يعدّ تقريرا عن أحداث جنين.
    Por consiguiente, la delegación de Cuba pide la aplicación inmediata de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN ومن ثم فإن وفده يدعو إلى التنفيذ الفوري لإعلان وبرنامج عمل دربان.
    Finalmente, se debe exigir la aplicación inmediata de la recomendación del Consejo de Derechos Humanos de enviar una misión de determinación de los hechos. UN وكذلك، التطبيق الفوري لقرار مجلس حقوق الإنسان، القاضي بإرسال بعثة لتقصّي الحقائق.
    Acogiendo también con satisfacción la buena disposición expresada por el Gobierno de Chipre al Secretario General de las Naciones Unidas de cooperar para la aplicación inmediata de medidas para restaurar la confianza. UN وإذ يرحب أيضا بالاستعــداد الذي أعربــت عنه حكومـة قبرص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة للتعاون من أجل التنفيذ الفوري لتدابير بناء الثقة،
    Mi Gobierno estima que la aplicación inmediata de esos elementos del plan Vance-Owen por parte del pueblo croata y el pueblo musulmán en sus provincias respectivas es la manera de superar esos trágicos malentendidos en el futuro. UN وتعتقد حكومتي أن التنفيذ الفوري لعناصر خطة فانس هذه بين الشعبين الكرواتي والمسلم في مناطق كل منهما هو السبيل الوحيد للتغلب على أوجه سوء التفاهم المأساوية هذه في المستقبل.
    Hay que organizar reuniones de apoyo y otras actividades afines para aumentar la toma de conciencia en cuanto a la aplicación inmediata de los compromisos contraídos en Copenhague. UN ويجب تنظيم اجتماعات للدعـم وأنشطة أخـرى ذات صلة بغية زيادة الوعي من أجل التنفيذ الفوري للالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغـــن.
    Si la Oficina Internacional no recibe respuesta en el plazo de seis semanas a contar de la fecha de envío del recordatorio, el Director General resolverá formalmente la aplicación inmediata de sanciones al país miembro interesado. UN وإذا لا يتلقى المكتب الدولي أي رد على المسألة في غضون ستة أسابيع من تاريخ إرسال المفكرة، يعلن المدير العام رسميا التنفيذ الفوري للعقوبات على البلد العضو المعني.
    La solicitud de extradición de un extranjero formulada con el objeto evidente de impedir la aplicación inmediata de una medida dispuesta por las autoridades competentes en razón de no estar en el país o para su expulsión se examina mediante el procedimiento acelerado. UN وفي إطار الإجراء المستعجل، ينظر في الطلب الذي يقدمه مواطن أجنبي بهدف واضح يرمي إلى الحيلولة دون التنفيذ الفوري لقرار اتخذته السلطات المختصة فيما يتعلق بالإبعاد أو الطرد من البلد.
    Cabe esperar que la aplicación inmediata de esas recomendaciones reduzca al mínimo los efectos de las sanciones en el sector maderero. UN 84 - ينبغي أن يفضي التنفيذ الفوري للتوصيات المذكورة أعلاه إلى تخفيف آثار الجزاءات المتعلقة بالأخشاب.
    15. No obstante, la aplicación inmediata de los proyectos se ha visto limitada por la falta de fondos. UN 15- بيد أن نقص الأموال قد شكل قيداً على التنفيذ الفوري للمشاريع.
    Ya ha comenzado la aplicación inmediata de esas recomendaciones mediante la convocatoria de varias reuniones en Jartum y Juba entre las instituciones del Gobierno nacional y las del Gobierno del Sudán meridional y sus otros círculos interesados. UN وقد بدأ التنفيذ الفوري لهذه التوصيات بالفعل عن طريق عقد عدة اجتماعات في الخرطوم وجوبا بين مؤسسات الحكومة القومية ومؤسسات حكومة جنوب السودان والدوائر المعنية الأخرى.
    Pedimos la aplicación inmediata de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre Palestina y el establecimiento de un Estado de Palestina independiente que viva junto a Israel. UN وندعو إلى التنفيذ الفوري لجميع قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بفلسطين وإلى إقامة دولة مستقلة لفلسطين تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    13. El Movimiento de los Países no Alineados reafirma su posición sobre la cuestión de Puerto Rico e insta a la aplicación inmediata de todas las resoluciones y decisiones -27 en total- aprobadas por el Comité Especial sobre este tema. UN 13 - وتابع قائلا إن حركة عدم الانحياز تعيد التأكيد على موقفها إزاء مسألة بورتوريكو، وتدعو إلى التنفيذ الفوري لجميع القرارات والمقررات - البالغ عددها 27 - التي اعتمدتها اللجنة الخاصة بشأن هذا الموضوع.
    En este sentido, respaldamos la aplicación inmediata de la Estrategia mundial y plan de acción sobre salud pública, innovación y propiedad intelectual de la Organización Mundial de la Salud. UN في هذا الاتجاه، فإننا نؤيد التنفيذ الفوري للاستراتيجية العالمية لمنظمة الصحة العالمية، وخطة العمل المعنية بالصحة العامة والابتكار والملكية الفكرية.
    En la misma resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que facilitara la aplicación inmediata de las resoluciones de la Comisión relativas a la armonización de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias. UN وفي نفس القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ييسر التنفيذ الفوري لتوصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    3. Exhorta a todas las partes interesadas a que velen por la aplicación inmediata de las conclusiones que figuran en el informe de la misión de investigación; UN 3- يناشد الأطراف المعنية إلى ضمان التنفيذ الفوري للاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق؛
    Los países en desarrollo se beneficiarían de la contribución que aportaría a la economía mundial una convergencia de las normas nacionales sobre competencia, y del derecho a una aplicación inmediata de las normas internacionales sobre competencia, del acceso al mecanismo de solución de controversias y de la asistencia técnica; en cambio, dichos países sólo estarían sujetos a obligaciones después de transcurrido un período de transición. UN وستستفيد البلدان النامية من اﻹسهام الذي يوفره تقارب القواعد الوطنية للمنافسة في الاقتصاد العالمي، ومن حقوق التطبيق الفوري لقواعد المنافسة الدولية، وفرص اللجوء إلى جهاز تسوية المنازعات والحصول على المساعدة التقنية، في حين أنها لن تخضع بذاتها لالتزامات إلا بعد فترة انتقالية.
    La aplicación inmediata de las recomendaciones amplias que se hacen en el informe que se está examinando permitirá mitigar el sufrimiento de los niños afectados y ayudará también a acelerar el logro de soluciones a más largo plazo a los complejos problemas de la subregión. UN وذكر أن التطبيق الفوري للتوصيات المفصلة الواردة في التقرير الذي تجري دراسته سيسمح بالتخفيف من حدة معاناة اﻷطفال المتضررين ويساعد أيضا في التعجيل بإيجاد حلول على المدى اﻷطول للمشاكل المعقدة التي تواجهها هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    El Grupo de Contacto toma nota de que la Federación de Rusia no puede apoyar la aplicación inmediata de las medidas c) y d). UN ويلاحظ فريق الاتصال أن الاتحاد الروسي لا يمكنه دعم التطبيق الفوري لﻹجراءين )ج( و )د(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus