"aplicación plena de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذ التام
        
    • التطبيق الكامل
        
    • للتنفيذ الكامل
        
    • التطبيق التام
        
    • التوافق بشكل كامل
        
    • التنفيذ الكامل لإدارة
        
    • بفعالية بالتنفيذ التام
        
    • التنفيذ الكامل لنظام
        
    • وتنفيذها تنفيذاً كاملاً
        
    Creo que los debates permitieron aclarar diversas cuestiones y que nos acercáramos más a un planteamiento común y coherente en la labor conducente a la aplicación plena de las disposiciones de derechos humanos del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وأعتقد أن ما أجريناه من مداولات قد أوضح عددا من القضايا وزادنا قربا إلى اتباع نهج مترابط وموحد في عملنا الرامي إلى التنفيذ التام ﻷحكام حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في اتفاق دايتون للسلام.
    Dijo que la División vigilaría atentamente las actividades gubernamentales para lograr la aplicación plena de la Plataforma. UN وقالت إن الشعبة سترصد بعناية اﻷنشطة الحكومية لكفالة التنفيذ التام للمنهاج.
    Si estamos en lo cierto, convenimos en que la aplicación plena de este arreglo podría esperar el acuerdo sobre un conjunto de otras cuestiones. UN وإذا كنا على حق، نوافق على أن التطبيق الكامل لهذا المفهوم قد ينتظر تحقيق اتفاق بشأن عدد من المسائل اﻷخرى.
    A fin de alentar acontecimientos positivos como éstos, el Consejo debe asegurar la aplicación plena de sus resoluciones. UN وينبغي على المجلس، من أجل تشجيع تطورات إيجابية مشابهة، ضمان التطبيق الكامل لقراراته.
    Mantenemos que no hay otra alternativa salvo la aplicación plena de los acuerdos de Dayton. UN ونرى أنه ليس هناك بديل للتنفيذ الكامل لاتفاقات دايتون.
    ii) aplicación plena de la estrategia para la gestión de los recursos humanos de la Organización; UN ' ٢ ' التنفيذ التام لاستراتيجية إدارة الموارد البشرية للمنظمة؛
    Sírvanse indicar cuáles son los obstáculos con que se tropieza para lograr la aplicación plena de la Ley de medio ambiente Nº 4. UN ويرجى تحديد العقبات التي تعوق التنفيذ التام لقانون البيئة رقم 4.
    A nivel institucional, hay una serie de obstáculos que impiden la aplicación plena de la Plataforma de Acción. UN 664- وعلى الصعيد المؤسسي، فإن هناك عددا من العقبات التي تعيق التنفيذ التام منهاج العمل.
    Las conversaciones brindaron la oportunidad de aclarar con funcionarios del Iraq los requisitos que deben cumplirse para la aplicación plena de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأتاحت هذه المحادثات الفرصة لتوضيح مقتضيات التنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين.
    Por otro lado, un compromiso total significa la aplicación plena de las políticas, programas y asociaciones en los que trabajamos ahora. UN ومن الناحية الأخرى، أمامنا الالتزام الكامل الذي يعني التنفيذ التام للسياسات والبرامج والشراكات التي نعلم أنها تأتي بنتائج.
    El Pakistán insta a proceder a la aplicación plena de las anteriores resoluciones de la Asamblea General relativas a la revitalización de su labor. UN وباكستان تحث على التنفيذ التام للقرارات السابقة للجمعية العامة بشأن مسألة التنشيط.
    Con arreglo a ese enfoque, las distintas normas se van aplicando en ciclos fiscales sucesivos previos a la aplicación plena de las IPSAS. UN وفي إطار هذا النهج، يتم الامتثال للمعايير الفردية في دورات مالية متعاقبة قبل التطبيق الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    A pesar de la adopción de medidas económicas adecuadas y la aplicación plena de los acuerdos de reprogramación de la deuda de los últimos años, la situación de algunos países respecto del nivel del servicio de la deuda externa sigue siendo insostenible. UN وحتى مع انتهاج سياسات اقتصادية سليمة ومع التطبيق الكامل لترتيبات إعادة جدولة الديون في السنوات القليلة الماضية، ما فتئ عدد من البلدان يواجه مستوى خدمة ديون خارجية لا يمكن تحمله.
    Entretanto, hacemos un llamamiento a Israel para que aplique medidas que salvaguarden los derechos humanos fundamentales de los palestinos y de otros habitantes árabes de los territorios ocupados, en particular mediante la aplicación plena de las disposiciones pertinentes del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وفي هذه اﻷثناء نناشد إسرائيل أن تنفذ تدابير من شأنها أن تصون حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني وغيره من العرب في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك، بصفة خاصة، التطبيق الكامل ﻷحكام اتفاقية جنيف الرابعة ذات الصلة.
    Por consiguiente, otorgamos gran atención a la aplicación plena de los Programas de Acción de Bruselas y de Almaty. UN وبناء عليه، فإننا نولي أهمية كبيرة للتنفيذ الكامل لبرنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    En consecuencia, la lucha por los derechos de la mujer constituye una lucha por la aplicación plena de la Convención y de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وهكذا فإن الكفاح من أجل حقوق المرأة كفاح للتنفيذ الكامل للاتفاقية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Informe del Secretario General sobre la mejora del funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo: un programa de trabajo para la aplicación plena de las medidas relativas a la coherencia, la eficacia y la eficiencia UN تقرير الأمين العام عن تحسين أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي: برنامج عمل للتنفيذ الكامل لتدابير تحقيق الاتساق والفعالية والكفاءة
    Asegurar sus derechos fundamentales -derecho al agua, derecho a la alimentación- exige la aplicación plena de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD). UN وإن ضمان الحقوق الأساسية لهذه الفئات - الحق في الماء والحق في الغذاء - يقتضي التطبيق التام لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    24.3 El programa se orienta principalmente a la aplicación plena de las medidas de reforma de la gestión, conforme a lo aprobado por la Asamblea General, con el apoyo de una estrategia de comunicaciones que permita asegurar que los Estados Miembros, los directores y el personal estén cabalmente informados y participen en las actividades dirigidas a crear una Organización más eficaz y orientada a los resultados. UN 24-3 ويتمثل التوجه الرئيسي للبرنامج في التوافق بشكل كامل مع تدابير الإصلاح الإداري، بما فيها التدابير التي أقرتها الجمعية العامة، ويستند إلى استراتيجية للاتصال تكفل الإطلاع الكامل للدول الأعضاء والمديرين والموظفين على الجهود المبذولة لضمان زيادة فعالية المنظمة وجعلها تركز على النتائج، ومشاركتهم فيها.
    Prevén iniciar la aplicación plena de la GRI en el segundo semestre de 2010. UN وذكروا أنه يجري بحث مسألة التنفيذ الكامل لإدارة المخاطر المؤسسية ابتداء من النصف الثاني لعام 2010.
    Desarrollo de sistemas para la comprobación comparativa de todos los datos de exportación e importación por país y por envío - de hecho, aplicación plena de lo dispuesto en la decisión IX/8. (Sección 6.3.3.) UN ● وضع نظم للتدقيق الإسنادي في جميع بيانات الصادرات والواردات لكل بلد ولكل شحنة - القيام بفعالية بالتنفيذ التام لبنود المقرر 9/8. (الفرع 6-3-3)
    35. La aplicación plena de un régimen eficaz de fiscalización de las armas de fuego exige un marco legislativo apropiado, la acción coordinada de diversas entidades especializadas dotadas del personal apropiado, así como recursos técnicos y financieros. UN 35- ويتطلب التنفيذ الكامل لنظام فعال لمراقبة الأسلحة النارية إطارا تشريعيا ملائما وعملا تنسيقيا من هيئات مختلفة مزودة بملاك موظفين مناسب إلى جانب موارد تقنية ومالية.
    92. Queda mucho por hacer para lograr la ratificación universal y la aplicación plena de los convenios, convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN 92- ولا تزال هناك حاجة إلى إنجاز الكثير من أجل تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها تنفيذاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus