Las actividades de la División incluyen la elaboración, aplicación y supervisión de políticas, procedimientos y directrices que rigen el apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | وتتضمن أنشطتها وضع وتنفيذ ورصد تنفيذ السياسات والاجراءات والمبادئ التوجيهية التي تنظم دعم العمليات الميدانية. |
Las actividades de la División incluyen la elaboración, aplicación y supervisión de políticas, procedimientos y directrices que rigen el apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | وتتضمن أنشطتها وضع وتنفيذ ورصد تنفيذ السياسات والاجراءات والمبادئ التوجيهية التي تنظم دعم العمليات الميدانية. |
A ese respecto, el UNICEF apoyará la elaboración, aplicación y supervisión de programas eficaces de lucha contra el VIH con los jóvenes, y para éstos, especialmente las niñas. | UN | وفي هذا المجال، ستدعم اليونيسيف وضع وتنفيذ ورصد برامج نقص المناعة البشرية الفعالة مع الشباب ومن أجلهم ولا سيما الفتيات. |
La Sra. Fréchette ya está dedicada de lleno a una de sus principales prioridades: dirigir la aplicación y supervisión de las reformas instituidas hasta ahora. | UN | والسيدة فريشيت منخرطة فعلا في الاضطلاع بإحدى مهامها الرئيسية: وهي توجيه تنفيذ ورصد اﻹصلاحات التي أقرت حتى اﻵن. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores se encarga de la aplicación y supervisión de las sanciones financieras. | UN | ووزارة الشؤون الخارجية هي المسؤولة عن تنفيذ ورصد الجزاءات المالية. |
Ese documento deberá distribuirse ampliamente para promover el debate y el conocimiento de la Convención, así como la aplicación y supervisión de ésta en el Gobierno, el Parlamento y la población en general, en particular las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع كي تستحث النقاش والوعي بالاتفاقية وكي يتسنى تنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
El Relator Especial prestará asesoramiento sobre la aplicación y supervisión de las Normas Uniformes, y ayudará a preparar las respuestas a las listas de preguntas. | UN | كما يقدم المقرر الخاص خدمات استشارية تتصل بتنفيذ ورصد القواعد الموحدة وبالمساعدة في تحضير الردود على مجموعات اﻷسئلة. |
En la definición, aplicación y supervisión de las políticas a nivel nacional, regional e internacional y en el diseño, la aplicación y la evaluación de la compilación internacional se debería seguir un enfoque sensible a la situación de la mujer. | UN | وينبغي اتباع نهج يراعي المساواة بين الجنسين في تحديد وتنفيذ ورصد السياسات على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، وفي تصميم وتنفيذ ورصد التعاون الدولي. |
Por su parte, el sistema de las Naciones Unidas, a través de los coordinadores residentes, debe brindar apoyo a los gobiernos, cuando se solicite, en la planificación, formulación, aplicación y supervisión de esos planes y programas. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة، من جانبها، ومن خلال المنسقين المقيمين، أن تكون سندا للحكومات، حيثما يطلب منها ذلك، في تخطيط وصياغة وتنفيذ ورصد تلك الخطط والبرامج. |
Esas recomendaciones contribuyen a orientar los planes del FNUAP para la elaboración, aplicación y supervisión de sus programas, así como su interacción con sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وهذه التوصيات ترشد خطط صندوق السكان في مجال وضع وتنفيذ ورصد برامجه، وفي عملية تفاعله مع شركائه داخل نظام اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Esas recomendaciones contribuyen a orientar los planes del FNUAP para la elaboración, aplicación y supervisión de sus programas, así como su interacción con sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وهذه التوصيات ترشد خطط صندوق السكان في مجال وضع وتنفيذ ورصد برامجه، وفي عملية تفاعله مع شركائه داخل نظام اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El documento tiene como fin ayudar a los gobiernos, los organismos de desarrollo y demás especialistas que participan en la preparación, aplicación y supervisión de las estrategias de reducción de la pobreza a integrar en ellas los derechos humanos. | UN | وهذه الوثيقة ترمي إلى تقديم المساعدة في مجال إدماج حقوق الإنسان إلى الحكومات والوكالات الإنمائية وغيرها من الجهات الممارسة والمشاركة في وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات الحد من الفقر. |
La CEPA organizó para 19 países africanos seminarios de capacitación en la formulación, aplicación y supervisión de políticas y mecanismos interinstitucionales integrales para la incorporación de una perspectiva de género. | UN | فقد نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حلقات عمل في 19 بلدا أفريقيا عن صياغة وتنفيذ ورصد سياسات شاملة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
En el año 2008 nos centraremos en trabajar a fin de garantizar la aplicación nacional de las convenciones internacionales que hemos ratificado, mediante labores de difusión de información, aplicación y supervisión de las recomendaciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وسيجري التركيز في عام 2008 على العمل على ضمان تطبيق الاتفاقيات الدولية التي صدقنا عليها محليا، من خلال جهود نشر وتنفيذ ورصد توصيات اتفاقية حقوق الطفل. |
Se hizo una observación en relación con la participación de las personas que viven con el VIH/SIDA, o que están afectadas por la enfermedad, en la elaboración, aplicación y supervisión de iniciativas, que es un factor importante para que tengan resultados positivos. | UN | وأشير إلى نقطة تتعلق بالموضوع، وهي ضرورة مشاركة الأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري في وضع وتنفيذ ورصد المبادرات باعتبار أن ذلك يشكل عاملاً هاماً لنجاح هذه المبادرات. |
La aplicación y supervisión de las actividades previstas se realiza en el marco de la planificación anual integrada de la labor de las dependencias. | UN | ويتم تنفيذ ورصد الأنشطة المقررة في سياق العملية السنوية للتخطيط المتكامل لعمل الوحدات. |
Para luchar contra esas prácticas abominables, su delegación apoya la aplicación del Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y recomienda, además, una mejor aplicación y supervisión de las normas y programas existentes. | UN | ولمكافحة هذه الممارسات الكريهة، يؤيد وفده تنفيذ برنامج عمل لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والمواد اﻹباحية للطفل، ويدعو أيضا إلى تنفيذ ورصد أفضل للمعايير والبرامج القائمة. |
3. Los asociados fortalecerán las redes y desempeñarán un papel activo en la aplicación y supervisión de la Estrategia Mundial de la Vivienda y los planes de acción nacionales. | UN | ٣ - يقوم الشركاء بتقوية الشبكات والقيام بدور نشط في تنفيذ ورصد اﻹستراتيجية العالمية للمأوى وخطط العمل الوطنية |
Las políticas de migración e integración tendrían efectos más positivos si se coordinaban en los planos local, nacional y regional y si todos los interesados, incluidos los propios grupos de inmigrantes, participaban en la formulación, aplicación y supervisión de las normativas pertinentes. | UN | وسيكون لسياسات الهجرة والادماج تأثير إيجابي بالغ متى جرى تنسيقها على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي ومتى اشترك كافة أصحاب المصلحة، بما فيهم جماعات المهاجرين نفسها، في وضع السياسات العامة ذات الصلة وفي تنفيذها ورصدها. |
Los donantes deben allegar los recursos y el apoyo técnico que las comunidades necesitan, incluida una compensación adecuada por la labor realizada, y los gobiernos nacionales deben asegurarse de que las comunidades puedan actuar como asociados de pleno derecho en la formulación, aplicación y supervisión de las estrategias sobre el SIDA. | UN | وينبغي أن توفر الجهات المانحة ما تحتاجه الفئات المجتمعية من الموارد والدعم التقني، بما في ذلك التعويض الكافي مقابل الأعمال المنجزة، ويجب أن تكفل الحكومات الوطنية أن تكون الفئات المجتمعية شريكة كاملة في المشاركة في صوغ الاستراتيجيات المتعلقة بالإيدز وفي تنفيذها ورصدها. |
f) Implicar a las personas de edad y sus organizaciones en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas y los programas que los afecten. | UN | (و) إشراك كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها. |
El Relator Especial prestará asesoramiento sobre la aplicación y supervisión de las Normas Uniformes, y ayudará a preparar las respuestas a las listas de preguntas. | UN | كما يقدم المقرر الخاص خدمات استشارية تتصل بتنفيذ ورصد القواعد الموحدة وبالمساعدة في تحضير الردود على مجموعات اﻷسئلة. |
Medida Nº 2 Incorporar e incluir activamente a las organizaciones internacionales y regionales pertinentes y a la sociedad civil en la elaboración, aplicación y supervisión de las medidas destinadas a cumplir las obligaciones establecidas en la Convención, así como en la preparación de los informes correspondientes. | UN | الإجراء رقم 2 إشراك المنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمجتمع المدني إشراكاً نشطاً في تهيئة الجهود اللازمة للوفاء بالالتزامات الناشئة بموجب هذه الاتفاقية وتنفيذ هذه الجهود ورصدها والإبلاغ عنها. |