"aplicarán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطبق
        
    • تنطبق
        
    • تطبيقها
        
    • ستنفذ
        
    • ستطبق
        
    • وتطبق
        
    • نافذة المفعول
        
    • تطبَّق
        
    • وستنفذ
        
    • تطبّق
        
    • تطبِّق
        
    • ستُطبق
        
    • سوف تنفذ
        
    • تُطبِّق
        
    • وتسري
        
    Se aplicarán los procedimientos de contabilidad y auditoría de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تطبق إجراءات اﻷمم المتحدة للمحاسبة ومراجعة الحسابات.
    La Sala determinará qué plazos se aplicarán a la presentación de esa información. UN وتحدد الدائرة الابتدائية المواعيد الزمنية التي تطبق على إيداع تلك المذكرات.
    Tales medidas no se aplicarán a las sesiones plenarias dedicadas al debate general. UN ولن تنطبق هذه التدابير على الجلسات العامة في أثناء المناقشة العامة.
    Los requisitos indicados no se aplicarán a los miembros uniformados de las fuerzas militares israelíes. UN ولا تنطبق الشروط المذكورة أعلاه على أفراد القوات العسكرية الاسرائيلية المرتدين ملابس رسمية.
    La Misión ha proporcionado información y se aplicarán medidas para asegurar que no se afecta seriamente la ejecución del mandato UN وتقدم البعثة المعلومات والتدابير الواجب تطبيقها لضمان أن لا يحدث أي تأثير ذي بال على تنفيذ الولاية
    Incluye una amplia gama de medidas, que se aplicarán en su totalidad en el mejor interés del niño. UN وهي تتضمن مجموعة عريضة من التدابير التي ستنفذ جميعها لخدمة مصالح الطفل على أفضل وجه.
    En estos casos el Comité determinará también si se aplicarán las disposiciones adecuadas de los párrafos anteriores. UN وفي هذه الحالة تقرر اللجنة أيضا إذا ما كانت ستطبق اﻷحكام المناسبة الواردة في الفقرات السابقة.
    De ser necesario, los grupos aplicarán otras normas pertinentes de derecho internacional. UN وعند الضرورة، تطبق الأفرقة قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    Se aplicarán métodos adecuados para correlacionar sus datos con los de otros países. UN وسوف تطبق الطرق الواجبة لربط البيانات الخاصة بها ببيانات البلدان الأخرى.
    Las presentes disposiciones se aplicarán también a las entidades pesqueras cuyos buques pesquen en la alta mar. UN كما أن هذه اﻷحكام تطبق على كيانات صيد اﻷسماك التي تقوم سفنها بصيد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Las presentes disposiciones se aplicarán también a las entidades pesqueras cuyos buques pesquen en la alta mar. UN كما أن هذه اﻷحكام تطبق على كيانات صيد اﻷسماك التي تقوم سفنها بصيد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Con tal fin, se aplicarán controles estrictos de gestión financiera y, al mismo tiempo, se adoptarán medidas para reducir al mínimo la alteración de los programas en marcha. UN ولهذا الغرض، سوف تطبق قيود صارمة في الادارة المالية بينما تتخذ خطوات لتقليل أي تعطيلات للبرامج الجارية الى الحد اﻷدنى.
    Entre tanto, se aplicarán las normas y reglamentos establecidos en virtud del Convenio Internacional del Caucho Natural, 1987. UN وريثما يتم هذا الاعتماد، تنطبق القواعد والنظم الموضوعة بموجب الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٧٨٩١.
    Bolivia también ha promulgado una ley ambiental y actualmente está elaborando normas que se aplicarán específicamente a la minería. UN كذلك سنت بوليفيا قانونا بيئيا عاما وهي تعمل حاليا على وضع قواعد تنطبق تحديدا على التعدين.
    Las disposiciones del presente Acuerdo se aplicarán únicamente a las personas así notificadas. UN ولا تنطبق أحكام هذا الاتفاق إلا على اﻷشخاص موضوع تلك اﻹخطارات.
    Las disposiciones generales se aplicarán a todos los procedimientos, ya se trate de comunicaciones individuales, procedimientos de investigación o comunicaciones entre Estados. UN تنطبق الأحكام العامة على جميع الإجراءات، سواء أكانت بلاغات فردية، أم إجراءات تحقيق، أم بلاغات من دولة ضد أخرى.
    Las disposiciones del párrafo 11 de la sección III del presente anexo se interpretarán y aplicarán en consecuencia; UN وتفسر أحكام الفقرة ١١ من الفرع ٣ من هذا المرفق ويجري تطبيقها وفقا لذلك؛
    i) Los criterios de aceptabilidad se aplicarán a los países y a las actividades, aplicación que será conforme a lo dispuesto en los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 11; UN `١` تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقاً للفقرات ١ و٢ و٣ من المادة ١١؛
    Para principios de 1996, varios países aplicarán programas nacionales para supervisar y evaluar los progresos en el aprendizaje. UN وبحلول أوائل ٦٩٩١ ستنفذ بلدان مختارة برامج على مستوى اﻷقطار لرصد وتقييم اﻹنجاز التعليمي.
    Se aplicarán las normas de contabilidad y de auditoría de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ستطبق إجراءات اﻷمم المتحدة للمحاسبة ومراجعة الحسابات.
    A este respecto, se aplicarán, según proceda, definiciones, estándares y metodologías comunes. UN وتطبق في هذا الصدد عند الاقتضاء التعاريف والمعايير والمنهجيات المشتركة.
    27. Los presentes procedimientos y mecanismos se aplicarán sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 20 del Convenio. UN 27 - تصبح هذه الإجراءات والآلية نافذة المفعول دون الإخلال بالمادة 20 من الاتفاقية.
    Las disposiciones del artículo 14 de la Convención, sobre el arreglo de controversias, se aplicarán mutatis mutandis al presente Protocolo. UN تطبَّق على هذا البروتوكول أحكام المادة 14 من الاتفاقية المتعلقة بتسوية المنازعات بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    En el futuro, las Normas se aplicarán en la práctica en todos los sectores pertinentes. UN وستنفذ القواعد في المستقبل تنفيذا فعالا في جميع القطاعات ذات الصلة.
    :: A partir de 2001, aplicarán nuevas pautas sobre la preselección de los puestos de oficiales administrativos que, entre otras cosas, facilitarán la contratación de mujeres que se retiraron del organismo local al contraer matrimonio y ahora desean reincorporarse al mercado laboral; UN :: ابتداء من عام 2001، تطبّق مبادئ توجيهية موجزة جديدة عند تعيين الموظفين الكتابيين تيسر، ضمن جملة أمور، تعيين النساء اللاتي تقاعدن من العمل لدى السلطات المحلية عند زواجهن ويرغبن الآن في العودة إلى قوة العمل؛
    [4. Las Partes aplicarán las medidas dispuestas en el presente artículo respetando los principios y las normas pertinentes del derecho comercial internacional]. UN [4 - تطبِّق الأطراف التدابير المنصوص عليها في هذه المادة بطريقة متفقة مع المبادئ والقواعد ذات الصلة في القانون التجاري الدولي].
    En caso de que el Iraq no cumpla con sus obligaciones se aplicarán las disposiciones de los párrafos 4, 11 y 12. UN وفي حال عدم وفاء العراق بالتزاماته، فإن أحكام الفقرات 4 و 11 و 12 ستُطبق.
    Interno: El instrumento de intermediación lo aplicarán internamente las secretarías mediante un enfoque sinérgico. UN - سوف تنفذ أداة الوساطة داخلياً بواسطة الأمانات عن طريق النهج التآزري.
    2. En sus relaciones mutuas, las Partes que sean miembros de la Comunidad Europea aplicarán las normas comunitarias pertinentes en vez de los artículos 15 y 18. " UN " 2- تُطبِّق الدول الأطراف التي هي أعضاء في الجماعة الأوروبية، فيما يتعلق بعلاقاتها المشتركة، قواعد الجماعة الأوروبية ذات الصلة بدلاً من تطبيق المادتين 15 و 18. "
    En relación con esos titulares se aplicarán las siguientes disposiciones, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 8 infra: UN وتسري اﻷحكام التالية على أولئك المنقولة حقوقهم، مع مراعاة المادة ٨ أدناه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus