2. Insta a los gobiernos a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción Mundial y contribuyan activamente a la primera reunión intergubernamental de examen; | UN | 2 - يحث الحكومات على تعزيز جهودها في تنفيذ برنامج العمل العالمي والإسهام على نحو نشط في اجتماع أول استعراض حكومي دولي ؛ |
Además, las modalidades de asociación entre diferentes sectores de la sociedad podrían y deberían ser un componente importante de los esfuerzos dirigidos a aplicar el Programa de Acción Mundial a nivel nacional. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن، بل وينبغي، أن تكون الشراكات بين القطاعات المختلفة للمجتمع أحد العناصر الهامة في الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني. |
Esto significa, entre otras cosas, aplicar el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, aprobado por la Asamblea General. | UN | ذلك يعني، في جملة أمور أخرى، تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب، الذي اعتمدته الجمعية العامة. |
En el anexo de dicho informe figura el proyecto de plan de acción para aplicar la Estrategia a largo plazo para aplicar el Programa de Acción Mundial para los Impedidos hasta el Año 2000 y años subsiguientes. | UN | ويتضمن مرفق التقرير مشروع خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية الطويلة بهدف تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده. |
Apoya las gestiones realizadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) destinadas a aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y su Programa de mares regionales, en particular en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وتؤيد الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية وبرنامجه للبحار اﻹقليمية خاصة في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ. |
7. Para ayudar a los gobiernos a aplicar el Programa de Acción Mundial, las organizaciones no gubernamentales: | UN | 7 - لمساعدة الحكومات في تنفيذ برنامج العمل العالمي تقوم المنظمات غير الحكومية بما يلي: |
Emprender para 2004 iniciativas encaminadas a aplicar el Programa de Acción Mundial para la Protección del Medio Marino frente a las actividades realizadas en tierra para reducir, prevenir y controlar los desechos y la contaminación y sus efectos en la salud. | UN | القيام بحلول عام 2004 باتخاذ مبادرات تستهدف تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية بغية تخفيض النفايات والتلوث ومنعهما ومراقبتهما والتقليل من آثارهما الصحية. |
Emprender iniciativas, a más tardar en 2004, encaminadas a aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra a fin de reducir, prevenir y controlar los desechos y la contaminación, y sus efectos sobre la salud. | UN | الاضطلاع بمبادرات بحلول عام 2004 تهدف إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية بهدف خفض ومنع ومكافحة النفايات والتلوث وتأثيراتها ذات الصلة بالصحة. |
Se debería alentar a las instituciones financieras internacionales a que sean más flexibles en el apoyo que prestan a las actividades de los interesados directos destinadas a aplicar el Programa de Acción Mundial. | UN | وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على ممارسة مزيد من المرونة في دعم أنشطة أصحاب المصلحة لغرض تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Camboya observó que los Estados en desarrollo necesitaban asistencia y apoyo para aplicar el Programa de Acción Mundial. | UN | 62 - وأشارت كمبوديا إلى ضرورة تقديم المساعدة والدعم للدول النامية في تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Ya que una quinta parte de la actual población mundial tiene entre 15 y 24 años, es más importante que nunca aplicar el Programa de Acción Mundial en el ámbito nacional. | UN | ونظراً لأن خمس السكان الحاليين في العالم تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة، فمن الأهم أكثر من ذي قبل تنفيذ برنامج العمل العالمي على المستوى الوطني. |
Exhortamos a los Estados a aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y a cumplir los compromisos enunciados en la Declaración de Beijing sobre la aplicación ulterior de ese Programa. | UN | وندعو الدول إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وإلى الوفاء بالتزاماتها التي يجسدها إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ ذلك البرنامج. |
497. Pidieron a las Naciones Unidas que ayudaran a los países en desarrollo en sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción Mundial para la Juventud hasta el año 2000 y años subsiguientes y el resultado de la Primera Conferencia Mundial de Ministros responsables de Asuntos de la Juventud. LOS ANCIANOS | UN | ٧٩٤ - ودعا رؤساء الدول أو الحكومات الأمم المتحدة إلى دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها وما تمخض عنه المؤتمر العالمي الأول لوزراء الشباب. |
b) El fomento de las capacidades de los gobiernos y otros interesados para aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio ambiente marino a partir de las actividades basadas en el terreno; | UN | (ب) تعزيز قدرات الحكومات وسائر أصحاب المصلحة على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛ |
El Plan de Aplicación promueve también la ejecución de iniciativas para 2004 destinadas a aplicar el Programa de Acción Mundial para la Protección de Medio Marino Frente a las Actividades Realizadas en Tierra a fin de reducir, prevenir y controlar los desechos y la contaminación y sus impactos en la salud en los pequeños Estados Insulares en desarrollo. | UN | فخطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرج تشجع الاضطلاع بمبادرات بحلول عام 2004 ترمي إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وذلك لخفض التلوث ومنعه والتحكم في النفايات وما يتصل بها من تأثيرات ترتبط بالصحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
b) El fomento de las capacidades de los gobiernos y otros interesados para aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio ambiente marino a partir de las actividades basadas en el terreno; | UN | (ب) تعزيز قدرات الحكومات وسائر أصحاب المصلحة على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛ |
Por su parte, el párrafo 32 se refiere a las fuentes terrestres, recalcando la importancia de aplicar el Programa de Acción Mundial, y el párrafo 33 a la contaminación marina procedente de los buques, afirmando que deben ratificarse y aplicarse los convenios internacionales en la materia. | UN | وتتناول الفقرة 32 من خطة المصادر البرية، مؤكدة على أهمية تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتتناول الفقرة 33 التلوث البحري من السفن، معلنة ضرورة التصديق على الاتفاقيات الدولية وتنفيذها. |
b) Mejorar las capacidades de los gobiernos y otros interesados para aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio ambiente marino frente a las actividades realizadas en tierra; | UN | (ب) تعزيز قدرات الحكومات وسائر أصحاب المصلحة على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛ |
b) El apoyo directo que se da a los países por separado para que puedan aplicar el Programa de Acción Mundial ha resultado oneroso en términos de recursos. | UN | (ب) تبين أن الدعم المباشر للبلدان كل على حدة في تنفيذ برنامج العمل العالمي يستنزف الموارد. |
g) Los pequeños Estados insulares en desarrollo deben aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, según proceda, con el apoyo de la comunidad internacional, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, mediante iniciativas que aborden concretamente sus vulnerabilidades; | UN | `7 ' يجب على الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تنفذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، حسب الاقتضاء، بدعم من المجتمع الدولي، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وذلك عن طريق الاضطلاع بمبادرات تستهدف على وجه التحديد أوجه الضعف التي تحيق بالدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Con todo, se requieren mayores recursos para aplicar el Programa de Acción Mundial para los Impedidos. | UN | ومع ذلك، يلزم المزيد من الموارد لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين. |