La movilización de recursos, por lo tanto, resulta decisiva para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | وبين أن تعبئة الموارد أصبحت بالتالي مسألة حاسمة في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
También describió la forma en que las organizaciones de las Naciones Unidas ayudarían a los países a aplicar el Programa de Hábitat. | UN | ووصفت أيضا الكيفية التي ستساعد بها منظمات الأمم المتحدة البلدان في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
El Centro colabora asimismo en la actual Iniciativa de las Naciones Unidas sobre África a nivel de todo el sistema, y ha preparado un programa especial para ayudar a los países africanos a aplicar el Programa de Hábitat. | UN | ويشارك المركز أيضاً في المبادرة الحالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة ﻹفريقيا، وأعد برنامجاً خاصاً لمساعدة البلدان اﻹفريقية في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Otros destacaron la existencia de obstáculos e impedimentos en los esfuerzos que habían realizado para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | وأكد آخرون وجود عراقيل وعقبات تعترض جهودهم الرامية لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
En la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos, los Jefes de Estado y las delegaciones que participaron en la Conferencia expresaron su compromiso político de aplicar el Programa de Hábitat, en el cual se habían establecido una serie de objetivos, principios y compromisos y un plan de acción mundial, basado en estrategias de aplicación interrelacionadas. | UN | وقد عبﱠر إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية عن الالتزام السياسي لرؤساء الدول والوفود المشاركة في المؤتمر بتنفيذ جدول أعمال الموئل. وقد اعتمد جدول أعمال الموئل مجموعة من اﻷهداف والمبادئ والالتزامات وخطة عمل عالمية، على أساس استراتيجيات مترابطة للتنفيذ. |
De este modo, el bloqueo menoscaba la capacidad del Gobierno de Cuba de aplicar el Programa de Hábitat y de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio referidos a los asentamientos humanos. | UN | وبذلك، يقوض الحظر قدرة حكومة كوبا على تنفيذ برنامج الموئل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية. |
Los países en desarrollo tropiezan con graves problemas para aplicar el Programa de Hábitat y es importante que la comunidad internacional prosiga la ejecución eficaz del Programa y la Declaración sobre las Ciudades. | UN | وأوضحت أن البلدان النامية تصادفها عقبات كثيرة في تنفيذ جدول أعمال الموئل ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي التنفيذ الفعال لجدول الأعمال وللإعلان الصادر بشأن المدن. |
Ello incluye la determinación e investigación de posibles entidades asociadas, y la prestación de asistencia en la elaboración de los detalles de las contribuciones que el sector privado ha de hacer para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | وهذا يشمل تحديد الشركاء المحتملين والبحث عنهم، وتقديم المساعدة في وضع تفاصيل المساهمات التي سيقدمها القطاع الخاص من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Deseo encomiar a la Directora Ejecutiva por su gran labor en estas esferas, en particular por sus esfuerzos por aplicar el Programa de Hábitat y los programas y proyectos conexos de los objetivos de desarrollo del Milenio en Kenya. | UN | وأود أن أثني على المديرة التنفيذية لعملها العظيم في تلك المجالات، بما في ذلك على وجه الخصوص جهودها في تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتعلق بها من برامج ومشروعات أهداف الألفية للتنمية في كينيا. |
La Dependencia de Supervisión y Evaluación se centra por tanto en la repercusión de las actividades internas del ONU-Hábitat, mientras que la División de Investigación y Seguimiento se ocupa de las actividades realizadas por los países y las ciudades para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | بناء على ذلك، فإن وحدة الرصد والتقييم تركّز على أثر الأنشطة الداخلية التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة، في حين تركز شعبة الرصد والبحوث على أنشطة البلدان والمدن في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Esas reuniones se centraron en la incorporación de la dimensión urbana en las actividades que se realicen para aplicar el Programa de Hábitat y alcanzar los objetivos de desarrollo conexos acordados internacionalmente. | UN | وركزت هذه الاجتماعات على تعميم البعد الحضري ضمن الأنشطة الرئيسية في تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتصل بذلك من غايات إنمائية معتمدة دوليا. |
Con estas actividades se pretende aplicar el Programa de Hábitat en un marco coordinado entre el ONU-Hábitat y sus asociados de ámbito mundial y local. | UN | والهدف من مثل هذه الأنشطة هو تنفيذ جدول أعمال الموئل في إطار منسق بالنسبة لموئل الأمم المتحدة وشركائه على الصعيدين العالمي والمحلي. |
Se refirió a la importancia de un perfil más acusado del ONU-Hábitat para que la organización pudiera aplicar el Programa de Hábitat y lograr las metas 10 y 11 de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وأشار إلى أهمية إيجاد سمات مميزة معززة لموئل الأمم المتحدة لتمكين المنظمة من تنفيذ جدول أعمال الموئل وإنجاز الهدفين 10 و11 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los participantes examinaron vías y medios para aplicar el Programa de Hábitat y lograr los objetivos internacionalmente convenidos relacionados con los asentamientos humanos. | UN | وناقش المشاركون سبل ووسائل تنفيذ جدول أعمال الموئل وتحقيق الأهداف الإنمائية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية، المتفق عليها دوليا. |
De este modo, el bloqueo menoscaba la capacidad del Gobierno de Cuba para aplicar el Programa de Hábitat y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio referidos a los asentamientos humanos. | UN | وبذلك، يحد الحصار من قدرة حكومة كوبا على تنفيذ جدول أعمال الموئل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية. |
18. El Ministerio de Vivienda y Gobierno Local está cooperando con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | 18 - وقال إن وزارة الإسكان والحكومات المحلية تتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
El Hábitat se propone incorporar indígenas en sus actividades futuras mediante proyectos relativos a la ordenación de tierras y la prestación de servicios básicos, así como aquellas encaminadas a aplicar el Programa de Hábitat aprobado por la Conferencia Hábitat II, en particular en la esfera relativa a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويخطط الموئل ﻹشراك السكان اﻷصليين في أنشطته المقبلة عن طريق مشاريع تركز على إدارة اﻷراضي وتقديم الخدمات اﻷساسية، فضلا عن المشاريع الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال الموئل بصيغته التي أقرها مؤتمر الموئل الثاني، وبصفة خاصة المجالات المتصلة بحقوق السكان اﻷصليين. |
5. En este informe se examina la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y se destacan las esferas en que se han centrado al aplicar el Programa de Hábitat. | UN | ٥ - ويستعرض التقرير التالي التعاون مع وكالات الأمم المتحدة ويسلط الضوء أيضاً على مجالات تركيزها في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Se hizo hincapié en la necesidad de prestar apoyo a los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, en los esfuerzos que realizan para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | ولفت الانتباه إلى ضرورة دعم البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فيما تبذله من جهود لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Se hizo hincapié en la necesidad de prestar apoyo a los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, en los esfuerzos que realizan para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | ولفت الانتباه إلى ضرورة دعم البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فيما تبذله من جهود لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Otros oradores hicieron hincapié en que la calidad del gobierno urbano era importante no solamente para lograr las metas en materia de disminución de la pobreza sino también para aplicar el Programa de Hábitat y para alcanzar los objetivos más amplios del desarrollo sostenible. | UN | وشدد آخرون على أن نوعية الإدارة الحضرية مهمة ليس فقط لتحقيق أهداف تخفيف حدة الفقر وإنما أيضاً لتنفيذ جدول أعمال الموئل ولتحقيق الأهداف الواسعة للتنمية المستدامة. |
Reafirmamos el compromiso de aplicar el Programa de Hábitat y la iniciativa Ciudades sin barrios de tugurios para prestar asistencia a los países en desarrollo a fin de hacer frente a la rápida urbanización y la migración conexa dentro de los países y entre ellos. | UN | ونؤكد مجددا الالتزام بتنفيذ جدول أعمال الموئل ومبادرة " مدن بدون أحياء فقيرة " لمساعدة البلدان النامية في التأقلم مع التحضر السريع وما يرتبط به من هجرة داخل البلدان وبينها. |
Así pues, el bloqueo socava la capacidad del Gobierno de Cuba para aplicar el Programa de Hábitat y cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio relacionado con los asentamientos humanos. | UN | وبهذه الطريقة، يقوض الحظر قدرة حكومة كوبا على تنفيذ برنامج الموئل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية. |