"aplicar la recomendación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ التوصية
        
    • تنفيذ توصية
        
    • تنفيذ هذه التوصية
        
    • لتنفيذ توصية
        
    • لتنفيذ التوصية
        
    • بتنفيذ التوصية
        
    • تطبيق التوصية
        
    • لتنفيذ توصياتها
        
    Se ha recibido una respuesta, pero las medidas adoptadas no permiten aplicar la recomendación UN جيم1 تم تلقي رد ولكن التدابير المتخذة لا تُمكّن من تنفيذ التوصية
    Aplicación: La OSSI estima que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha adoptado medidas adecuadas para aplicar la recomendación. UN حالة التنفيذ: يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن إدارة عمليات حفظ السلام تتخذ خطوات ملائمة من أجل تنفيذ التوصية.
    El Secretario confirmó que se estaban manteniendo conversaciones con el Tribunal para tratar de aplicar la recomendación. UN وقد أكد كاتب المحكمة أن المناقشات جارية في داخل المحكمة لمحاولة تنفيذ التوصية.
    Pregunta los motivos por los que no fue posible localizar algunos expedientes y por qué hacía falta tanto tiempo para aplicar la recomendación contenida en el párrafo 85 del informe de la Junta. UN وسأل عن سبب عدم وجود بعض ملفات القضية وعن سبب استغراق تنفيذ توصية المجلس في الفقرة ٨٥ من تقريرها كل هذا الوقت.
    Se había recomendado que el Estado Parte reconsiderara su decisión de no aplicar la recomendación del Comité. UN وأوصيت الدولة الطرف بإعادة النظر في قرارها عدم تنفيذ توصية اللجنة.
    El Contralor es responsable de aplicar la recomendación a más tardar a fines de 1999. UN والمراقب المالي مسؤول عن تنفيذ هذه التوصية بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    A este respecto, le complace que la Secretaría haya expresado la voluntad de aplicar la recomendación del Comité Especial de que se realice en amplio análisis de los recursos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن بالغ ترحيبه باستعداد الأمانة العامة لتنفيذ توصية اللجنة الخاصة بإجراء تحليل شامل للموارد.
    Medidas adoptadas para aplicar la recomendación UN التدابير التي اتخذت لتنفيذ التوصية
    De todos modos, la CEPAL seguirá examinando las novedades que se produzcan en esta materia con miras a aplicar la recomendación. UN ومع ذلك، ستواصل اللجنة الاقتصادية رصد التطورات في هذا الميدان بهدف تنفيذ التوصية.
    Australia está examinando cómo aplicar la recomendación especial VIII en el plano nacional. UN وأستراليا في صدد النظر في كيفية تنفيذ التوصية الخاصـة الثامنة على الصعيد الداخلـي.
    El Departamento de Seguridad comunicará a la OSSI el resultado de la decisión del grupo directivo sobre la forma de aplicar la recomendación. UN وستبلغ الإدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية بما يخلص إليه الفريق التوجيهي من قرار بشأن كيفية المضي قدما في تنفيذ التوصية.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos está examinando maneras de aplicar la recomendación, incluido el posible establecimiento de un proceso revisado y actualizado de publicaciones. UN يقوم مكتب الشؤون القانونية بدراسة سبل تنفيذ التوصية الواردة في التقرير، بما في ذلك إمكانية إنشاء عملية تحديث المنشورات وتنقيحها.
    El Gobierno entiende que puede aplicar la recomendación que se formula en el párrafo 7 según lo estime necesario y de conformidad con la legislación vigente. UN وتفهم حكومة بلده أن بمقدورها تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 7 حسبما تراه ضروريا وفقا لقوانينها القائمة.
    La formación impartida también ayudará a los países a aplicar la recomendación 32 del GAFI, relativa a los envíos de dinero por mensajero. UN ويساعد هذا التدريب أيضا البلدان على تنفيذ التوصية 32 من توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بخصوص السُّعاة ناقلي النقد.
    32. La Dependencia de Policía Civil colabora con la División de Servicios Médicos y los Estados Miembros para aplicar la recomendación de la Junta. UN 32 - تعمل وحدة الشرطة المدنية مع شعبة الخدمات الطبية والدول الأعضاء على تنفيذ توصية المجلس.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha accedido a aplicar la recomendación de la OSSI de establecer y aprobar procedimientos para la contratación del personal temporario general. UN وقد وافق مكتب إدارة الموارد البشرية على تنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع ونشر الإجراءات التي تحكم تعيين الموظفين في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Se pregunta cómo se propone Nigeria aplicar la recomendación del Comité de introducir medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y con la recomendación general No. 25. UN وتساءلت كيف تعتزم نيجيريا تنفيذ توصية اللجنة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25.
    Por último, Qatar preguntó a Alemania, entre otras cosas, si tenía previsto aplicar la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de adoptar una definición legal de discriminación. UN وختاماً، طرحت قطر أسئلة من بينها ما إذا كانت ألمانيا تعتزم تنفيذ توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تعتمد تعريفاً قانونياً للتمييز.
    Se está haciendo todo lo posible por aplicar la recomendación. UN ويجري بذل قصارى الجهود من أجل تنفيذ هذه التوصية.
    El Secretario General Adjunto para la Asamblea General y Gestión de Conferencias es responsable de aplicar la recomendación. UN 54 - وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات مسؤول عن تنفيذ هذه التوصية.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aplicar la recomendación del Comité y responder a su solicitud. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها.
    El UNIDIR entiende que ello es un resultado directo de los esfuerzos realizados para aplicar la recomendación 5 supra. UN والمفهوم لدى المعهد أن هذا نتيجة مباشرة للجهود التي بُذلت لتنفيذ التوصية 5 أعلاه.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna cree que los programas interesados deberían hacer más esfuerzos para aplicar la recomendación 5, y el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales debería emprender actividades de promoción. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بضرورة بذل مزيد من الجهود من جانب مختلف البرامج المعنية بتنفيذ التوصية 5، وذلك بدعم من اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, insta al Gobierno a aplicar la recomendación general nº 26 del Comité sobre las trabajadoras migratorias. UN وقالت إنها تشجع الحكومة على تطبيق التوصية العامة للجنة رقم 26 بشأن العاملات المهاجرات.
    El Sr. Riedel afirmó que el Comité se abstendría de recomendar opciones concretas de política y dejaría el debate sobre cómo aplicar la recomendación del Comité al Estado Parte. UN وذكر السيد ريدل أن اللجنة ستتجنب بالتالي التوصية بخيارات محددة فيما يتصل بالسياسة العامة، وأنها ستترك إلى الدول الأعضاء مهمة تحديد كيفية العمل لتنفيذ توصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus