"aplicar la resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ القرار
        
    • تنفيذ قرار
        
    • لتنفيذ القرار
        
    • بتنفيذ قرار
        
    • بتنفيذ القرار
        
    • لتنفيذ قرار
        
    • تنفيذ هذا القرار
        
    • تطبيق القرار
        
    • تطبيق قرار
        
    • تنفيذها للقرار
        
    • بتطبيق القرار
        
    • تنفيذا للقرار
        
    • تنفذ قرار
        
    • وتنفيذ قرار
        
    • تنفيذا لقرار
        
    Antes de pasar a examinar el proyecto de resolución quiero recordar algunos elementos de acuerdo importantes que habrá que tener en cuenta al aplicar la resolución. UN وقبل أن نبدأ النظر في مشروع القرار، أود أن أذكﱢر ببعض التفاهمات الخاصة التي يجب أن توضع في الاعتبار في تنفيذ القرار.
    Estas medidas y actividades reflejan la voluntad del Gobierno de Mauritania de aplicar la resolución. UN فالتدابير والجهود المذكورة أعلاه تعبّر عن إرادة الحكومة الموريتانية الرامية إلى تنفيذ القرار.
    Se encomendó a la Comisión Preparatoria la tarea de aplicar la resolución II, en que se establecía el régimen de protección de las inversiones preparatorias en primeras actividades. UN وأوكلت للجنة التحضيرية مهمة تنفيذ القرار الثاني، الذي يشتمل على نظام حماية الاستثمار الرائد.
    Ello se hizo con el propósito de estudiar la forma de aplicar la resolución del Consejo Económico y Social sobre la cuestión. UN وجرى ذلك بهدف بحث طريقة تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسألة.
    El FAPPD trabaja para aplicar la resolución de las Naciones Unidas sobre el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel internacional y regional. UN يعمل المنتدى على تنفيذ قرار الأمم المتحدة بشأن خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    :: Base de datos de información específica sobre las actividades nacionales para aplicar la resolución UN :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    Instamos a los Estados a que mantengan el compromiso de aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN ونحن نحث الدول على التمسك بالتزامها بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540.
    Los miembros del Comité están especialmente decididos a aplicar la resolución sobre medidas urgentes para África y están tomando las medidas correspondientes. UN وأعضاء اللجنة ملزمون بصيغة خاصة بتنفيذ القرار المتعلق باﻷعمال العاجلة لصالح افريقيا، وهم يتخذون تدابير تبعا لذلك.
    Mientras no se cuente con esa cooperación, no se podrá aplicar la resolución 838 (1993) del Consejo de Seguridad. UN وطالما لا يتوفر مثل هذا التعاون، لن يكون ممكنا تنفيذ القرار ٨٣٨.
    La persistente negativa de Israel a aplicar la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y la continuación de su ocupación de territorios libaneses hace que se perpetúe el ciclo de la violencia. UN إن إصرار إسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٤٢٥ واستمرارها باحتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف.
    Israel insiste en su negativa a aplicar la resolución 425 del Consejo de Seguridad y su continua ocupación del territorio del Líbano hace que se perpetúe el ciclo de violencia. UN إن إصرار اسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٤٢٥ واستمرارها في احتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف.
    Mongolia considera que la declaración conjunta es un primer paso para aplicar la resolución. UN وتعتبر منغوليا البيان المشترك خطوة أولى في سبيل تنفيذ القرار.
    Lamentablemente, Israel se ha negado a aplicar la resolución. UN وأعرب عن أسفه لرفض إسرائيل تنفيذ القرار.
    La primera medida adoptada para aplicar la resolución ha sido la de facilitar la coordinación entre los diversos órganos del Estado en la lucha contra el terrorismo. UN وتمثل الخطوة الأولى نحو تنفيذ القرار في تسهيل التنسيق بين هيئات الحكومة المختلفة في الجهد المبذول لمكافحة الإرهاب.
    El objetivo general de la misión es contribuir a los esfuerzos de las autoridades filipinas por aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN والهدف العام للبعثة هو المساهمة في الجهود التي تبذلها السلطات في الفلبين من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373.
    La Organización de la Conferencia Islámica insta a la comunidad internacional a aplicar la resolución del Consejo de Seguridad sobre la controversia entre Eritrea y Djibouti UN منظمة المؤتمر الإسلامي تحث المجتمع الدولي على تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المواجهة بين إريتريا وجيبوتي
    Además, Francia respalda los esfuerzos por aplicar la resolución 1995 sobre el Oriente Medio. UN علاوة على ذلك، تؤيد فرنسا الجهود الرامية إلى تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    VI. Iniciativas internacionales, regionales y nacionales para aplicar la resolución 67/176 de la Asamblea General UN سادسا - المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/176
    :: Base de datos de información específica sobre las actividades nacionales para aplicar la resolución UN :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    Y continúa decidido a aplicar la resolución de la Conferencia de 1995 de las Partes en el Tratado relativa al Oriente Medio. UN ولا نزال على التزامنا بتنفيذ قرار مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Noruega está firmemente decidida a aplicar la resolución y piensa evaluar periódicamente el cumplimiento de las obligaciones que le corresponden. UN والنرويج ملتزمة كل الالتزام بتنفيذ القرار وتعتزم تقييم الوفاء بالتزاماتها بصفة مستمرة.
    Considero que el enfoque es un ejercicio válido del poder discrecional de la Comisión con miras a aplicar la resolución de la Asamblea. UN وأرى أن اللجنة قد أصابت التقدير في اتباعها هذا النهج التماسا لتنفيذ قرار الجمعية العامة.
    Al igual que en años anteriores, las medidas para aplicar la resolución pueden agruparse en algunas categorías bien definidas que se describen a continuación. UN وكما في السنوات السابقة، يمكن جمع الإجراءات الرامية إلى تنفيذ هذا القرار في بضع فئات متمايزة.
    Ponía de manifiesto la determinación del Grupo a hacer aplicar la resolución 1612 (2005) así como el hecho de que la amenaza de las sanciones había funcionado. UN فهي تظهر فعلا أن تصميم الفريق على تطبيق القرار 1612 والتهديد بفرض جزاءات قد حققا النتائج المنشودة.
    A este respecto, los Estados árabes apoyan la propuesta de los Estados no alineados de que en la Conferencia de 2005 se cree un órgano subsidiario de la Comisión Principal II que se encargaría de estudiar las posibilidades de aplicar la resolución sobre el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، تؤيد الدول العربية الاقتراح الذي قدمته دول عدم الانحياز المتعلق بإنشاء لجنة فرعية تنبثق عن اللجنة الرئيسية الثانية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 لبحث سبل تطبيق قرار الشرق الأوسط.
    El Consejo exhortó a los Estados a que informaran al Comité de las medidas que hubieran adoptado para aplicar la resolución. UN ودعا المجلس الدول إلى أن تقدم تقارير عن تنفيذها للقرار إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Asimismo, el Iraq sigue sin aplicar la resolución 688 (1991), cuyos aspectos humanitarios no se pueden olvidar. UN كما أن العراق ما زال غير ملتزم بتطبيق القرار ٦٨٨ )١٩٩١(، ولا يمكن تجاهل البعد الانساني لهذه المسألة.
    Señalando las demás medidas adoptadas para aplicar la resolución 55/33 S en los planos nacional e internacional, UN وإذ تلاحظ ما اتُّخذ من تدابير أخرى تنفيذا للقرار 55/33 قاف على الصعيدين الوطني والدولي،
    Actualmente se ha vuelto necesario obtener una clara respuesta de la Secretaría y saber en concreto cuál es la oficina de la Secretaría encargada de aplicar la resolución pertinente de la Asamblea General. UN وذكرت أنه أصبح من الضروري اﻵن الحصول على إجابة واضحة من اﻷمانة العامة، ومعرفة الجهة المعنية داخل اﻷمانة العامة التي عليها أن تنفذ قرار الجمعية العامة.
    Respalda igualmente los esfuerzos constantes realizados para reforzar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وتدعم كذلك الجهود الدؤوبة المبذولة لتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540(2004).
    A pesar de no haber conseguido ningún dato más sobre los tres sospechosos, la Comisión siguió su trabajo para aplicar la resolución del Consejo y las resoluciones de la Organización de la Unidad Africana. UN ورغم عدم وصول معلومات إضافية عن المتهمين الثلاثة واصلت اللجنة عملها تنفيذا لقرار المجلس وقرارات منظمة الوحدة الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus