"aplicar las disposiciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ أحكام
        
    • تطبيق أحكام
        
    • لتنفيذ أحكام
        
    • بتنفيذ أحكام
        
    • بتطبيق أحكام
        
    • إنفاذ أحكام
        
    • تطبق أحكام
        
    • وتنفيذ أحكام
        
    • إعمال أحكام
        
    • لإعمال أحكام
        
    • تنفيذ أحكامها
        
    • تنفِّذ أحكام
        
    • لتطبيق أحكام
        
    • ولتنفيذ أحكام
        
    • وتنفيذ أحكامها
        
    Así pues, Yugoslavia ya no estaría obligada a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وهذا يعني إذن أن يوغوسلافيا لا تعود مجبرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Es especialmente importante aplicar las disposiciones de la Carta relativas a los terceros Estados afectados por las sanciones. UN ومن الأهمية بصفة خاصة تنفيذ أحكام الميثاق فيما يتصل بالدول الثالثة المتضررة من جراء الجزاءات.
    Hungría reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para aplicar las disposiciones de la presente resolución en sus territorios. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Éstos, al mismo tiempo, deben esta en condiciones de aplicar las disposiciones de la Convención en caso de violación de los derechos que protege. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام.
    En consecuencia, es vital que actuemos conjuntamente para asegurar que todos los arreglos para aplicar las disposiciones de la Convención se lleven a cabo sobre la base de un esfuerzo conjunto y unificado. UN فمن الحيوي إذن أن نعمل معا لكفالة أن اتخاذ جميع الترتيبات لتنفيذ أحكام الاتفاقية على أساس جهود مشتركة ومتحدة.
    También se necesitaba más información acerca de los factores y las dificultades con que se había tropezado para aplicar las disposiciones de la Convención. UN وأعربوا أيضا عن الحاجة إلى توفير المزيد من المعلومات بشأن العوامل والصعوبات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Actualmente Malasia no necesita asistencia para aplicar las disposiciones de la resolución en su territorio. UN لا تحتاج ماليزيا حاليا إلى مساعدة في مجال تنفيذ أحكام القرار داخل إقليمها.
    Finlandia reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para aplicar las disposiciones de esta resolución en sus territorios. UN تقر فنلندا بأنه قد تلزم بعض الدول المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها.
    La fuerza real de la seguridad colectiva reside en la capacidad de aplicar las disposiciones de la Carta que se refieren al arreglo pacífico de controversias. UN ذلك أن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي إنما تكمن في القدرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات.
    De manera análoga, el Comité de los Derechos del Niño ha procurado movilizar la asistencia internacional para ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان في تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Las actividades en pro de la infancia se centrarán en lograr la ratificación en la región de la Convención sobre los Derechos del Niño y en aplicar las disposiciones de la Convención en todos los países. UN وستركز الدعوة على تحقيق التصديق داخل المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل وعلى تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل بلد.
    De manera análoga, el Comité de los Derechos del Niño ha procurado movilizar la asistencia internacional para ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان على تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Para aplicar las disposiciones de la Convención será necesario movilizar esfuerzos y recursos nacionales, regionales e internacionales. UN وسيتطلب تنفيذ أحكام الاتفاقية تعبئة الجهود والموارد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Las Partes siguen debatiendo las modalidades para aplicar las disposiciones de la Convención relativas al desarrollo y a la transferencia de tecnologías. UN ولا تزال البلدان الأطراف تناقش طرائق تنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بتنمية ونقل التكنولوجيات.
    En virtud de la ley, el fiscal general y el director general de prisiones pueden exigir que se cuente con otros registros considerados fundamentales para aplicar las disposiciones de dicha ley. UN وأجاز القانون للنائب العام ومدير عام السجون إنشاء سجلات أخرى يرى ضرورة استعمالها لصالح تنفيذ أحكام القانون.
    Indonesia está decidida a aplicar las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño para beneficio de todos los niños. UN وأكدت أن اندونيسيا مصممة على تطبيق أحكام اتفاقية حقوق الطفل لمصلحة جميع اﻷطفال.
    A ese respecto, se deben aplicar las disposiciones de los acuerdos de Matignon en que se establece quién tiene derecho a votar. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تطبيق أحكام اتفاقات ماتينيون التي تحدد مَن له الحق في التصويت.
    Los exámenes han alentado la adopción de medidas para aplicar las disposiciones de la Convención en los países que presentan los informes. UN وقد شجعت هذه الاستعراضات اتخاذ إجراءات لتنفيذ أحكام الاتفاقية وتطبيقها في الدول التي قدمت التقارير.
    Los Estados adoptarán las medidas legislativas, administrativas o de otra índole necesarias para aplicar las disposiciones de los presentes artículos. UN تتخذ الدول اﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية أو غيرها من اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ أحكام هذه المواد.
    Por consiguiente, significaría que Yugoslavia no estará ya obligada a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وسيعني بذلك أن يوغوسلافيا لن تكون ملزمة بأي حال بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Cuando los Estados ratifican las convenciones o los tratados, se comprometen a aplicar las disposiciones de esos acuerdos dentro de sus respectivas jurisdicciones nacionales. UN وعندما تصدق الدول على الاتفاقيات أو المعاهدات، فإنها تتعهد بتطبيق أحكام تلك الاتفاقات داخل حدودها الوطنية.
    Al mismo tiempo, la policía tiene dificultades para aplicar las disposiciones de la Ordenanza sobre reglamentación de las reuniones públicas y procesiones y ya no adopta medidas de cumplimiento estricto. UN وترى الشرطة في الوقت ذاته أن من الصعب إنفاذ أحكام القانون المتعلقة بتنظيم الاجتماعات والمواكب العامة ولذا لم تعد تتخذ إجراءات إنفاذ صارمة.
    El Gobierno no puede aplicar las disposiciones de las convenciones internacionales a las mujeres que viven en la zona ocupada. UN وقالت إن الحكومة لا يمكنها أن تطبق أحكام الاتفاقيات الدولية على النساء اللائي يعشن في المنطقة المحتلة.
    El consenso es necesario para traducir y aplicar las disposiciones de esta iniciativa. UN فتوافـق اﻵراء ضروري لترجمة وتنفيذ أحكام هـــذه المبـــادرة.
    Observaron con satisfacción la seriedad con que el Gobierno asumía sus obligaciones en materia de presentación de informes y su intención de mantener un diálogo fructífero con el Comité y de aplicar las disposiciones de la Convención. UN ولاحظوا بارتياح الموقف الجاد الذي تتخذه الحكومة إزاء التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتصميمها على إجراء حوار مثمر مع اللجنة وعلى إعمال أحكام الاتفاقية.
    A diferencia del Gobierno anterior, el actual se declara dispuesto a aplicar las disposiciones de los acuerdos de paz relativas a las poblaciones autóctonas, especialmente en materia de educación bilingüe, prestación de servicios de salud y ejercicio de la justicia en los idiomas de las poblaciones interesadas. UN وخلافا للحكومة السابقة، أعربت الحكومة الحالية عن استعدادها لإعمال أحكام اتفاقات السلام المتعلقة بالسكان الأصليين وبخاصة في مجال التعليم الثنائي اللغة وتوفير خدمات الصحة وممارسة العدالة بلغات السكان المعنيين.
    Además, podemos obtener beneficios del Programa entre Reuniones centrando más efectivamente nuestra atención en los objetivos humanitarios de la Convención e impulsando nuestros esfuerzos colectivos para aplicar las disposiciones de la Convención más directamente relacionadas con esos objetivos. UN وفضلاً عن ذلك، فقد نتمكن من الحصول على فوائد مستمرة من برنامج العمل فيما بين الدورات وذلك بتركيز عنايتنا على نحو أكثر فعالية على الأهداف الإنسانية للاتفاقية وعلى التقدم المحرز في الجهود التي نبذلها معاً والرامية إلى تنفيذ أحكامها التي تتصل اتصالاً مباشراً بتلك الأهداف.
    Con arreglo a lo dispuesto en su acuerdo de salvaguardias y en las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán debe aplicar las disposiciones de la versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios, relativa al suministro temprano de la información sobre el diseño. UN 69 - ووفقًا لأحكام اتفاق الضمانات المعقود مع إيران وبموجب القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، مطلوب من إيران أن تنفِّذ أحكام البند 3-1 المعدَّل من الجزء العام من الترتيبات الفرعية بشأن التبكير بتقديم المعلومات التصميمية().
    Es de lamentar que no se hayan tomado medidas adecuadas para aplicar las disposiciones de la Convención. UN ومن المؤسف أنه لم تتخذ تدابير كافية لتطبيق أحكام الاتفاقية.
    A fin de aplicar las disposiciones de la Declaración es fundamental fortalecer de forma constante las medidas de promoción y protección de los derechos humanos. UN ولتنفيذ أحكام الإعلان، من المهم أن يتم بشكل متسق تعزيز التدابير الرامية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Debe hacerse todo lo posible por aumentar el número de ratificaciones y por aplicar las disposiciones de la Convención. UN وينبغي بذل قصارى الجهد من أجل زيادة عدد التصديقات على الاتفاقية وتنفيذ أحكامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus