Por ello, es necesario aplicar las recomendaciones formuladas en el informe Brahimi. | UN | وهذا هو الذي يجعل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي أمرا جوهريا. |
Exhortó asimismo a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial y pidió a otras partes interesadas que aplicaran esas recomendaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثت الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، ودعت سائر أصحاب الشأن إلى تنفيذ تلك التوصيات. |
El comité concluyó su labor y elaboró un informe en el que aclara las medidas que adoptará para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe del Centro Nacional de Derechos Humanos. | UN | وقد أنجزت اللجنة عملها وأعدت تقريراً يوضح الخطوات التي ستتخذها حيال تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المركز الوطني لحقوق الإنسان؛ |
La Junta examinó las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe correspondiente al año 1993. | UN | ٨ - قام المجلس باستعراض التدابير التي اتخذتها اﻹدارة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره عن عام ١٩٩٣. |
También se estudiarán las posibilidades de aplicar las recomendaciones formuladas en la parte I del informe. | UN | وسيولى اعتبار عند إجراء هذا الاستعراض ﻹمكانية تطبيق التوصيات الواردة في الجزء اﻷول من التقرير. |
102. El Relator Especial acoge satisfecho el compromiso del Gobierno de aplicar las recomendaciones formuladas en el informe sobre su misión a Guatemala (E/CN.4/2000/61/Add.1, párr. 169). | UN | 102- ويرحـب المقـرر الخاص بالـتزام الحكومـة بتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير عن البعثة التي قام بها إلى غواتيمالا (E/CN.4/2000/Add.1، الفقرة 169). |
48. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial y hace un llamamiento a otras partes interesadas para que apliquen esas recomendaciones; | UN | " 48 - تـحـث الدول الأعضاء على أن تنظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛ وتهيب بأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين أن ينفذوا تلك التوصيات؛ |
53. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial y hace un llamamiento a otras partes interesadas para que apliquen esas recomendaciones; | UN | 53 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛ وتدعو أصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
53. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial y hace un llamamiento a otras partes interesadas para que apliquen esas recomendaciones; | UN | 53 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
39. Insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial e invita a otras partes interesadas a que apliquen esas recomendaciones; | UN | " 39 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
52. Insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial e invita a otras partes interesadas a aplicar esas recomendaciones; | UN | 52 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
52. Insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial e invita a otras partes interesadas a aplicar esas recomendaciones; | UN | 52 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
43. Insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial e invita a otras partes interesadas a aplicar esas recomendaciones; | UN | " 43 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
Para aplicar las recomendaciones formuladas en el párrafo 28 del informe del Comité Especial acerca de la capacidad para abordar las faltas de conducta deben establecerse dependencias de conducta del personal en la Sede y en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 4 - إن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 28 من تقرير اللجنة الخاصة، المتعلقة بالقدرة على معالجة سوء السلوك تستلزم إحداث وحدات معنية بسلوك الأفراد في المقر وفي بعثات حفظ السلام. |
a) Alienta a los gobiernos a aplicar las recomendaciones formuladas en sus informes relativos a los distintos países. | UN | (أ) يشجع الحكومات على تنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره الخاصة بكل قطر على حدة(). |
de los auditores La Junta examinó las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe correspondiente al año 1993. | UN | ٨ - قام المجلس باستعراض التدابير التي اتخذتها اﻹدارة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره عن عام ١٩٩٣. |
En la realización del examen, se estudiarán las posibilidades de aplicar las recomendaciones formuladas en la sección I del informe. | UN | وعند إجراء هذا الاستعراض، سينظر في إمكانية تطبيق التوصيات الواردة في الفرع أولا من التقرير. |
El Gobierno territorial anunció en enero de 2008 que ya había comenzado a buscar consultores externos para que se encargaran de aplicar las recomendaciones formuladas en el informe. | UN | وأعلنت الحكومة الإقليمية في كانون الثاني/يناير 2008 أنها بدأت فعلا البحث عن استشاريين خارجيين يعهد إليهم بتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير(). |
24. Portugal acogió con satisfacción las medidas adoptadas por Ucrania para aplicar las recomendaciones formuladas en el examen de 2008. | UN | 24- ورحّبت البرتغال بالتدابير التي اتخذتها أوكرانيا لتنفيذ التوصيات المقدمة في استعراض عام 2008. |
Además, los países beneficiarios obtuvieron asistencia de la UNCTAD para aplicar las recomendaciones formuladas en sus análisis de políticas de inversión. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن الأونكتاد ساعد البلدان المستفيدة على تنفيذ التوصيات الصادرة بشأن استعراضات سياسات الاستثمار الخاصة بها. |
91. Colombia reconoció los esfuerzos desplegados para aplicar las recomendaciones formuladas en el ciclo del EPU anterior y la colaboración transparente con los mecanismos internacionales. | UN | 91- ونوهت كولومبيا بالجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الجولة السابقة من الاستعراض الدوري الشامل، وبتعاون بليز بشفافية مع الآليات الدولية. |
A lo largo del tiempo, el apoyo mutuo que se habían ofrecido los participantes había ayudado significativamente a aplicar las recomendaciones formuladas en los cursos. | UN | ومع مرور الزمن فقد ساعد الدعم المشترك المقدم من المشاركين في حلقات العمل لبعضهم البعض مساعدة كبيرة في تنفيذ التوصيات التي قدمت في حلقات العمل. |
Por último, la Conferencia debería servir como instrumento diplomático para recordar a los Estados Parte que deben aplicar las recomendaciones formuladas en los informes finales. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يكون المؤتمر بمثابة أداة دبلوماسية لتذكير الدول الأطراف بأنّ عليها أن تنفّذ التوصيات الصادرة في التقارير النهائية. |
Medidas que debe adoptar el UNITAR con objeto de aplicar las recomendaciones formuladas en el informe | UN | اجراءات المتابعة التي ستتخذ من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في |
En sus esfuerzos por aplicar las recomendaciones formuladas en el informe de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación presentado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el tema, el Japón invita a destacados especialistas en materia de educación para el desarme y la no proliferación a visitar el país. | UN | وفي إطار جهود اليابان لتنفيذ التوصيات المقترحة في تقرير الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار المقدّم من فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتثقيف في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار، فإنها تقوم بتوجيه الدعوة إلى مثقِّفين بارزين في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار لزيارة اليابان. |
33. El Gobierno trata de aplicar las recomendaciones formuladas en el examen anterior simultáneamente con las medidas mencionadas. | UN | 33- وسعت الحكومة إلى تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض السابق بالتزامن مع التدابير الآنفة الذكر. |