"aplicar todas las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتنفيذ جميع التدابير
        
    • تنفيذ جميع التدابير
        
    • تنفيذ جميع تدابير
        
    • بتنفيذ كافة التدابير
        
    • بتنفيذ جميع الخطوات
        
    El Consejo reiteró su compromiso de aplicar todas las medidas acordadas previamente, en particular las que figuraban en la nota del Presidente de 19 de julio de 2006 (S/2006/507) y acordó medidas adicionales sobre sus consultas oficiosas, los asuntos sometidos al Consejo y su informe anual a la Asamblea General. UN وإذ أكد المجلس من جديد التزامه بتنفيذ جميع التدابير المتفق عليها سابقا، ولا سيما تلك الواردة في مذكرة الرئيس المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006 (S/2006/507)، فقد وافق على اتخاذ تدابير إضافية تتعلق بمشاوراته غير الرسمية، وبالمسائل المعروضة على نظره، وتقريره السنوي إلى الجمعية العامة.
    En esta Decisión del Consejo, se afirma el compromiso de la Unión Europea de aplicar todas las medidas que figuran en la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad y se establece la base para las medidas concretas de aplicación de la Unión Europea en el ámbito de las resoluciones, en especial: UN يحدِّد مقرر المجلس التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، ويشكل الأساس للتدابير المرافقة الخاصة بالاتحاد الأوروبي في نطاق هذا القرار، ولا سيما ما يلي:
    La Decisión del Consejo establece el compromiso de la UE de aplicar todas las medidas contenidas en la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad y constituye la base de las medidas de apoyo concretas de la UE en el marco de las resoluciones, en particular las que figuran a continuación: UN يُعلن المقرر التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، ويشكل أساسا لما يتخذه الاتحاد الأوروبي من إجراءات خاصة مصاحبة ضمن نطاق القرار، وأهمها ما يلي:
    Debido a la difícil situación económica, no se han podido aplicar todas las medidas previstas. UN وبسبب صعوبة الحالة الاقتصادية، لم يكن من الممكن تنفيذ جميع التدابير المتوخاة.
    Con todo, también es importante que se encaren los problemas de capacidad que sufre la mayoría de los países en desarrollo, a fin de que puedan aplicar todas las medidas que se establecen en esa resolución. UN غير أنه من المهم أيضا معالجة المشاكل التي تواجهها معظم البلدان النامية فيما يتعلق بقدراتها في هذا المجال، حتى تتمكن من تنفيذ جميع التدابير المطلوبة، حسبما نُص عليه في ذلك القرار.
    Haciendo notar la necesidad de que se avance en el examen de posibles medidas militares de fomento de la confianza y en las conversaciones al respecto, pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar todas las medidas pendientes de fomento de la confianza, y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يلاحظ ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي المناقشات بشأنها، وإذ يدعو إلى تجدد الجهود من أجل تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    La Decisión del Consejo establece el compromiso de la UE de aplicar todas las medidas contenidas en la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad y constituye la base de las medidas de apoyo concretas de la UE en el marco de las resoluciones, en particular las que figuran a continuación: UN يتضمن قرار المجلس التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في القرار 1929 (2010)، ويوفر الأساس للتدابير المصاحبة المحددة للاتحاد الأوروبي ضمن نطاق قرارات مجلس الأمن، وبخاصة ما يلي:
    La Decisión del Consejo establece el compromiso de la Unión Europea de aplicar todas las medidas que figuran en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1596 (2005) y 1807 (2008) (prorrogadas mediante las resoluciones del Consejo de Seguridad 1857 (2008), 1896 (2009) y 1952 (2010)), a saber: UN وينص مقرر المجلس على التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1596 (2005) و 1807 (2008) (اللذين جرى تجديدهما بالقرارات 1857 (2008) و 1896 (2009) و 1952 (2010)، وهي:
    Las decisiones del Consejo reflejan el compromiso de la Unión Europea de aplicar todas las medidas que figuran en las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011) del Consejo de Seguridad y constituyen la base para que la Unión Europea adopte medidas adicionales concretas. UN وتنص قرارات المجلس على التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011)، وتوفر أساسا لاتخاذ الاتحاد الأوروبي تدابير إضافية محددة.
    La Decisión del Consejo refleja el compromiso de la Unión Europea de aplicar todas las medidas recogidas en la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad y sienta la base para las medidas complementarias específicas de la Unión Europea que entran dentro del ámbito de la resolución. UN ينص قرار المجلس على التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1970 (2011)، ويوفر الأساس الذي تقوم عليه الإجراءات المحددة المقابلة المتخذة في نطاق قرار مجلس الأمن.
    Estas decisiones del Consejo reflejan el compromiso de la Unión Europea de aplicar todas las medidas que figuran en las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011) del Consejo de Seguridad. UN تكرّس قرارات المجلس هذه التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011).
    Esta decisión sustituye la decisión 2012/237/PESC, de 3 de mayo de 2012, y pone de manifiesto el compromiso de la Unión Europea de aplicar todas las medidas establecidas en la resolución 2048 (2012) del Consejo de Seguridad. UN يحل هذا القرار محل القرار 2012/237/PESC المؤرخ 3 أيار/مايو 2012 ويجسد التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 2048 (2012).
    Estas decisiones del Consejo reflejan el compromiso de la Unión Europea de aplicar todas las medidas que figuran en las resoluciones 2127 (2013) y 2134 (2014) del Consejo de Seguridad. UN يكرس هذان القراران التزام مجلس الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 2127 (2013) و 2134 (2014).
    Aunque en muchos Estados se dispone del marco legal y de procedimiento necesario, subsisten numerosas dificultades para aplicar todas las medidas. UN وفي حين أن الإطار القانوني والإجرائي موجود في كثير من الدول، لا يزال العديد من الصعوبات باقيا في تنفيذ جميع التدابير.
    Las actividades de la Organización deben fundamentarse en una firme voluntad política de aplicar todas las medidas de lucha contra el terrorismo con la mayor amplitud posible, a fin de salvaguardar la seguridad, la estabilidad y el desarrollo económico y social de todos los pueblos. UN ويجب أن تكون جهود المنظمة مدعومة بإرادة سياسية صلبة تنعقد على تنفيذ جميع التدابير المناهضة لﻹرهاب إلى أكمل حد ممكن حماية ﻷمن جميع الشعوب واستقرارها وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Instó igualmente a todas las partes en conflicto a aplicar todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de derechos humanos y la impunidad generalizadas, en particular en lo que concierne a la violencia sexual contra las mujeres y los niños. UN وحثت أيضا أطراف الصراع كافة على تنفيذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان وظاهرة الإفلات من العقاب الواسعة الانتشار، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Se afirmó también que tanto desde un punto de vista militar como desde una perspectiva humanitaria, era muy importante aplicar todas las medidas preventivas posibles para garantizar que las municiones funcionasen del modo previsto o según el diseño. UN وذُكر أن من الأهمية بمكان، من وجهة نظر عسكرية وكذلك إنسانية، تنفيذ جميع التدابير الوقائية المحتملة لضمان أن تعمل الذخائر حسب القصد أو الغاية منها.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos por erradicar la violencia y los abusos sexuales cometidos contra niñas en las escuelas y aplicar todas las medidas de protección necesarias, en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها من أجل اجتثاث العنف والاعتداء الجنسي اللذين تتعرض لهما الفتيات في المدارس ومن أجل تنفيذ جميع التدابير الضرورية لحمايتهن، خصوصاً بالوسائل التالية:
    Haciendo notar la necesidad de que se avance en el examen de medidas militares de fomento de la confianza y en las conversaciones al respecto, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar todas las medidas pendientes de fomento de la confianza, y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يلاحظ ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي مناقشتها، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود من أجل تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة المتبقية وإلى الاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذها،
    Haciendo notar la necesidad de que se avance en el examen de posibles medidas militares de fomento de la confianza y en las conversaciones al respecto, pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar todas las medidas pendientes de fomento de la confianza, y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يلاحظ ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي المناقشات بشأنها، وإذ يدعو إلى تجدد الجهود من أجل تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Haciendo notar la necesidad de que se avance en el examen de posibles medidas militares de fomento de la confianza y en las conversaciones al respecto, pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar todas las medidas pendientes de fomento de la confianza, y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يلاحظ ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي المناقشات بشأنها، وإذ يدعو إلى تجدد الجهود من أجل تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    En esta Decisión del Consejo, se afirma el compromiso de la Unión Europea de aplicar todas las medidas previstas en la resolución 1929 (2010) y se establece la base para las medidas concretas de aplicación de la Unión Europea en el ámbito de las resoluciones, en especial: UN يعلن مقرر المجلس التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ كافة التدابير الواردة في القرار 1929 (2010)، ويوفر أساسا للتدابير المرفقة الخاصة ضمن نطاق هذا القرار، وهي:
    El Iraq está decidido a aplicar todas las medidas necesarias para convertirse en un país libre de armas químicas. UN وقد التزم العراق بتنفيذ جميع الخطوات التي من شأنها أن تجعله بلدا خاليا من هذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus