"aplicara el artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطبيق المادة
        
    • يستخدم المادة
        
    Sin embargo, se le había comunicado que debería hacer un pago de 14.100 dólares, aproximadamente, para evitar que en 2005 se le aplicara el Artículo 19. UN بيد أنها قد أُخطرت بأنه سيتعين عليها تسديد مبلغ يقارب 100 14 دولار كي تتفادى تطبيق المادة 19 عليها في عام 2005.
    Sin embargo, se le había comunicado que debería hacer un pago de 14.100 dólares, aproximadamente, para evitar que en 2005 se le aplicara el Artículo 19. UN بيد أنها قد أُخطرت بأنه سيتعين عليها تسديد مبلغ يقارب 100 14 دولار كي تتفادى تطبيق المادة 19 عليها في عام 2005.
    Más tarde, Azerbaiyán y Turkmenistán habían efectuado pagos en cuantía suficiente para evitar que se les aplicara el Artículo 19 de la Carta en 1996. UN وقد قدمت أذربيجان وتركمانستان فيما بعد مدفوعات تكفي لتجنب تطبيق المادة ١٩ من الميثاق في عام ١٩٩٦.
    La Comisión concluyó que el hecho de que Liberia no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وخلصت إلى أن عدم تسديد ليبريا المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión concluyó que el hecho de que Tayikistán no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión concluyó que el hecho de que los siete Estados Miembros afectados no hubieran conseguido evitar que se les aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن تخلف الدول الأعضاء السبع المعنية عن تلافي تطبيق المادة 19 كان راجعا إلى ظروف خارجة عن إراداتها.
    El tribunal también rechazó el alegato del proveedor a favor de que se aplicara el Artículo 77 de la CIM, ignorado en su sentencia por el juez de primera instancia. UN ورفضت محكمة الاستئناف أيضا حجّة المورِّد بوجوب تطبيق المادة 77 من الاتفاقية، التي
    Desde la aprobación del informe, una serie de Estados mencionados en el párrafo 58 hicieron los pagos mínimos necesarios para evitar que se les aplicara el Artículo 19 de la Carta durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ١٨ - ومضى يقول إنه منذ اعتماد التقرير، قام عدد من الدول اﻷعضاء المشار إليها في الفقرة ٥٨ بسداد الحد اﻷدنى من المدفوعات لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    La Comisión convino en que el hecho de que Liberia no hubiese pagado la cantidad necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ١٩ - ووافقت اللجنة على أن تخلف ليبريا عن دفع المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى الى ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión convino en que el hecho de que las Comoras no hubiesen pagado la cantidad necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٢٧ - ووافقت اللجنة على أن تخلّف جزر القمر عن تسديد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Esta medida sería muy útil para que se aplicara el Artículo 50 de la Carta y para que el Consejo de Seguridad y los terceros Estados afectados por las sanciones celebraran consultas. UN وذكر أن هذا اﻹجراء سيكون كثير الفائدة في مجال تطبيق المادة ٥٠ من الميثاق وعقد مشاورات بين مجلس اﻷمن والدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    Sobre la base de la información proporcionada, la Comisión concluyó que el hecho de que Tayikistán no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN واستنادا إلى المعلومات التي قُدمت، خلصت اللجنة إلى أن عدم سداد طاجيكستان الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يرجع إلى ظروف تخرج عن نطاق سيطرتها.
    La Comisión concluyó que, en definitiva, el hecho de que la República Centroafricana no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 89 - وخلصت اللجنة، بعد أخذ جميع الأمور في الاعتبار، إلى أن عدم تسديد جمهورية أفريقيا الوسطى المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión concluyó que, en definitiva, el hecho de que la República Centroafricana no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 86 - وخلصت اللجنة في نهاية المطاف إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن إرادتها.
    La Comisión concluyó que, en definitiva, el hecho de que la República Centroafricana no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 108 - وخلصت اللجنة في نهاية المطاف إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن إرادتها.
    La Comisión concluyó que, en definitiva, el hecho de que la República Centroafricana no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 95 - وخلصت اللجنة في نهاية الأمر إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión concluyó que el hecho de que Liberia no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 112 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد ليبريا المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión convino en que, como resultado de las circunstancias extraordinarias relacionadas con la invasión de las Comoras en 1995, el hecho de que las Comoras no hubieran pagado la suma necesaria para evitar que se les aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a condiciones ajenas a su control. UN ١٢ - واتفقت اللجنة على أنه نتيجة للظروف الاستثنائية المتصلة بغزو جزر القمر في عام ١٩٩٥ يعزى إخفاقها في دفع المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق إلى ظروف خارجة عن سيطرتها.
    Con respecto a la petición de exención presentada por las Comoras, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que ese país no hubiera pagado la suma necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a condiciones ajenas a su control. UN وفيما يتعلق بالعرض الذي قدمته جزر القمر بشأن طلبها الاستثناء بموجب المادة ١٩ من الميثاق، خلصت اللجنة إلى أن عدم دفع جزر القمر للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى إلى أحوال خارجة عن إرادة هذه الدولة العضو.
    La Comisión convino en que, como resultado de las circunstancias extraordinarias relacionadas con la invasión de las Comoras en 1995, las Comoras no habían pagado la suma necesaria para evitar que se les aplicara el Artículo 19 de la Carta debido a circunstancias ajenas a su control. UN ١٢ - واتفقت اللجنة على أنه نتيجة للظروف الاستثنائية المتصلة بغزو جزر القمر في عام ١٩٩٥ يعزى إخفاقها في دفع المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق إلى ظروف خارجة عن سيطرتها.
    Si el Consejo de Seguridad no efectuara tal determinación o no aplicara el Artículo 16 del Estatuto dentro de los 12 meses de formulada la petición, la Corte procederá con la causa de que se trate. UN ٤ - إذا لم يتخذ مجلس اﻷمن ذلك القرار أو لم يستخدم المادة ١٦ من النظام اﻷساسي خلال ١٢ شهرا من تقديم الطلب، تتابع المحكمة النظر في القضية المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus