"aplicarse al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطبيقها على
        
    • تطبيقه على
        
    • تطبيقها عند
        
    • تطبيقها لدى
        
    • استخدامه مع
        
    • يطبق على
        
    • تطبيقه في
        
    • تطبق عند
        
    Las Naciones Unidas y la OMC no han determinado aún qué políticas y procedimientos deben aplicarse al CCI. UN ولم تقرر اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بعد السياسات واﻹجراءات التي ينبغي تطبيقها على المركز.
    Al aplicarse al régimen común de las Naciones Unidas, el valor de esos pagos se vuelve pensionable. UN وتصبح قيمة هذه المدفوعات عند تطبيقها على نظام اﻷمم المتحدة الموحد داخلة في حساب المعاشات التقاعدية.
    Por consiguiente, el Grupo ha vuelto a calcular la deducción que debe aplicarse al valor residual. UN وبالتالي، أعاد الفريق حساب مبلغ الخصم الواجب تطبيقه على القيمة المتبقية.
    Resulta difícil cuantificar la dimensión del problema, ya que no existe un acuerdo firme acerca de los factores que deben aplicarse al decidir cuáles son las situaciones más graves. UN ومن الصعب قياس حجم المشكلة ﻷنه لا يوجد اتفاق ثابت حول العوامل الواجب تطبيقها عند تقرير ما هي أخطر الحالات.
    Deben aplicarse al desarrollar esta nueva estrategia. UN ويجب تطبيقها لدى وضع هذه الاستراتيجية الجديدة.
    A este respecto, debe garantizar que toda decisión de emplear fuerza coercitiva o medidas de restricción de la libertad irá precedida de una evaluación médica detenida y profesional que establezca el nivel de la fuerza coercitiva o la restricción que deba aplicarse al paciente. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف ضمان عدم اتخاذ أي قرار باستخدام القوة القسرية وبالحجر إلا بعد إجراء تقييم طبي مختص ووافٍ يحدد مقدار القوة القسرية أو الحجر المطلوب استخدامه مع المريض.
    Efectivamente, se trata de una interpretación abusiva del derecho de cesión, que por lo demás no puede aplicarse al caso de Mayotte. UN وهذا تفسير غير سليم لقانون التخلي الذي لا يمكن بحال من اﻷحوال أن يطبق على حالة مايوت.
    Otra disposición de la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer que puede aplicarse al considerar las diferencias salariales es la prohibición de toda discriminación indirecta enunciada en el artículo 7 de la ley. UN ويمثل حظر التمييز غير المباشر الوارد في المادة ٧ من القانون، نصا آخر من نصوص قانون المساواة بين النساء والرجال يمكن تطبيقه في تقدير الاختلافات في اﻷجور.
    El proyecto también había dado como resultado una serie de conclusiones sobre los aspectos prácticos de la administración de una infraestructura de datos espaciales que podían aplicarse al ámbito nacional. UN وتمخض المشروع أيضا عن دروس متصلة بالجوانب العملية لإدارة الهياكل الأساسية، يمكن تطبيقها على المستوى الوطني.
    Esta información puede utilizarse para determinar qué tipo de eliminación es la más adecuada para el desecho y qué condiciones y procedimientos deberían aplicarse al movimiento transfronterizo de esos desechos. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحديد أي نوع من التخلص من النفاية هو الأنسب، وما هي الظروف والإجراءات التي ينبغي تطبيقها على النقل العابر للحدود لهذه النفايات.
    El grupo examinó también las normas que pueden aplicarse al movimiento transfronterizo de teléfonos usados y al final de su vida útil. UN كما استعرض الفريق القواعد التي يمكن تطبيقها على نقل الهواتف النقالة المستعملة والهالكة عبر الحدود.
    El grupo examinó también las normas que pueden aplicarse al movimiento transfronterizo de teléfonos usados y al final de su vida útil. UN كما استعرض الفريق القواعد التي يمكن تطبيقها على نقل الهواتف النقالة المستعملة والمنتهية الصلاحية عبر الحدود.
    Esta solución, sin embargo, no puede aplicarse al personal que ya está en funciones. UN بيد أن مثل هذا الحل لا يمكن تطبيقه على الموظفين الموجودين بالخدمة بالفعل.
    No es un prototipo idealista, sino que puede aplicarse al mundo real. UN وذلك ليس نموذجا أوليا مثاليا ولكن يمكن تطبيقه على العالم الحقيقي.
    Sin embargo, esta jurisprudencia no puede aplicarse al Estado parte. UN إلا أن ذلك الاجتهاد القضائي لا يمكن تطبيقه على الدولة الطرف.
    Entre los criterios amplios que deberían aplicarse al considerar una solicitud deberían contarse: UN من بين المعايير الشاملة التي ينبغي تطبيقها عند النظر في طلبات النقل ما يلي:
    21. En este módulo se dieron a conocer a los participantes los instrumentos de modelización y los métodos comúnmente empleados que pueden aplicarse al evaluar la mitigación. UN 21- أُطلع في هذه الوحدة المشاركون على الأساليب المتبعة وأدوات النمذجة الشائعة الاستخدام التي يمكن تطبيقها عند إجراء تقييم التخفيف.
    21. En este módulo se dieron a conocer a los participantes los instrumentos de modelización y los métodos comúnmente empleados que podían aplicarse al realizar las evaluaciones de las medidas de mitigación. UN 21- أُطلع في هذه الوحدة المشاركون على الأساليب وأدوات النمذجة الشائعة الاستخدام التي يمكن تطبيقها عند إجراء تقييم التخفيف.
    22. Luego pidió que se analizaran los criterios que podrían aplicarse al examinar el concepto de pueblos indígenas con arreglo al tema 4, " Actividades normativas " . UN ٢٢- ثم طلبت مناقشة المعايير التي يمكن تطبيقها لدى النظر في مفهوم السكان اﻷصليين تحت البند ٤ " أنشطة وضع المعايير " .
    En el documento E/CN.4/Sub.2/AC.4/1995/3 figura una nota preparada por la Presidenta-Relatora, Sra. Erica-Irene Daes, que contiene determinados criterios que podrían aplicarse al examinar el concepto de poblaciones indígenas. UN وترد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1995/3 مذكرة من الرئيسة - المقررة، السيدة إيريكا - أيرين دايس، تتضمن بعض المعايير التي يمكن تطبيقها لدى النظر في مفهوم الشعوب اﻷصلية.
    A este respecto, debe garantizar que toda decisión de emplear fuerza coercitiva o medidas de restricción de la libertad irá precedida de una evaluación médica detenida y profesional que establezca el nivel de la fuerza coercitiva o la restricción que deba aplicarse al paciente. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف ضمان عدم اتخاذ أي قرار باستخدام القوة القسرية وبالحجر إلا بعد إجراء تقييم طبي مختص ووافٍ يحدد مقدار القوة القسرية أو الحجر المطلوب استخدامه مع المريض.
    Quisiera subrayar que el principio de irreversibilidad debería aplicarse al proceso de desarme nuclear. UN وأود أن أشدد على أن مبدأ عدم التراجع ينبغي أن يطبق على عملية نزع السلاح النووي.
    Otro enfoque podría ser una adaptación del modelo CIVPOL utilizado en Bosnia y Kosovo que podría aplicarse al mantenimiento del orden en los campamentos de refugiados que pasaran por problemas de importancia en materia de seguridad. UN وهناك نهج إضافي آخر يمكن أن يتطلب تكييف نموذج الشرطة المدنية للأمم المتحدة الذي استخدم في البوسنة وكوسوفو والذي يمكن تطبيقه في السهر على أمن مخيمات اللاجئين التي تعاني من المشاكل الأمنية الكبيرة.
    Es axiomático que la experiencia adquirida en uno de esos cargos debería, en su caso, aplicarse al otro. UN ومن البديهي أن الخبرة المكتسبة أثناء العمل في إحدى المحكمتين ينبغي أن تطبق عند الاقتضاء، أثناء العمل في المحكمة اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus