Posteriormente se aumentó la centralización de la gestión de la APNU en Ginebra y Viena, a cargo de la Oficina de Europa. | UN | ومن ثم أدخل قدر أكبر من المركزية في إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا في إطار المكتب اﻷوروبي. |
Posteriormente se aumentó la centralización de la gestión de la APNU en Ginebra y Viena, a cargo de la Oficina de Europa. | UN | ومن ثم أدخل قدر أكبر من المركزية في إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا في إطار المكتب اﻷوروبي. |
En realidad, la APNU ha participado en la mayoría de reuniones de la Asociación Mundial para el Desarrollo de la Filatelia, establecida por la UPU. | UN | ففي واقع الحال، شاركت إدارة بريد الأمم المتحدة في معظم اجتماعات الرابطة العالمية لتنمية هواية جمع الطوابع. |
Sin embargo, cabe señalar que la ausencia de reciprocidad es un elemento clave en la designación de la APNU como " entidad postal " . | UN | على أنه ينبغي ملاحظة أن عدم المعاملة بالمثل هو عنصر أساسي في تسميته إدارة بريد الأمم المتحدة كيانا بريديا. |
Cualquier eventual déficit del presupuesto de la APNU para el aeropuerto será sufragado a partes iguales por ambas comunidades. | UN | وفي حالة وجود عجز في ميزانية الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة لمطار نيقوسيا الدولي، تتحمله الطائفتان بالتساوي. |
No obstante, los ingresos de la APNU han disminuido en los últimos años. | UN | غير أن إيرادات إدارة البريد قد هبطت في السنوات اﻷخيرة. |
El titular del puesto sería al mismo tiempo Jefe de la Oficina de la APNU en Viena. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة هو، في ذات اﻷوان، رئيس مكتب فيينا التابع ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
La inadecuada contabilización de las cuentas por cobrar resta credibilidad a los estados financieros de la APNU. | UN | والواقع أن عدم كفاية تقييم حسابات القبض ينال من موثوقية البيانات المالية المقدمة من إدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
• Los órganos de la APNU preparen periódicamente los debidos informes sobre las ventas. | UN | ● ينبغي لنظام إدارة بريد اﻷمم المتحدة أن يعد بصفة دورية تقارير وافية عن المبيعات. |
Aunque se prevé que se dará a conocer mejor el material filatélico producido por la APNU, lo que le permitirá a la larga aumentar la base de clientes, en las presentes estimaciones se ha adoptado un enfoque moderado. | UN | ورغم توقع زيادة الوعي بما تنتجه إدارة بريد اﻷمم المتحدة من مواد لهواة جمع الطوابع، مما سيسمح لها بزيادة قاعدتها من الزبائن على المدى البعيد، فإنه اعتمد نهج يتسم بالتحفظ ﻷغراض التقديرات الحالية. |
Aunque se prevé que se dará a conocer mejor el material filatélico producido por la APNU, lo que le permitirá a la larga aumentar la base de clientes, en las presentes estimaciones se ha adoptado un enfoque moderado. | UN | ورغم توقع زيادة الوعي بما تنتجه إدارة بريد اﻷمم المتحدة من مواد لهواة جمع الطوابع، مما سيسمح لها بزيادة قاعدتها من الزبائن على المدى البعيد، فإنه اعتمد نهج يتسم بالتحفظ ﻷغراض التقديرات الحالية. |
La reclasificación se compensó con la congelación de un puesto de categoría D-1 en el subprograma de la APNU en la sección 3 de ingresos. | UN | وعوض هذا النهوض بالرتبة تجميد وظيفة برتبة مد - 1 في البرنامج الفرعي إدارة بريد الأمم المتحدة من باب الإيرادات 3. |
A la fecha se observa ya una disminución neta de los gastos de la APNU. | UN | ومنذئذ لوحظ انخفاض في نفقات إدارة بريد الأمم المتحدة. |
:: Pliegos de muestras de sellos para conmemorar alguna exposición filatélica organizada por la APNU | UN | :: صحائف معارض الطوابع، التي تصدر احتفالا بمعرض ينظم لطوابع إدارة بريد الأمم المتحدة |
IS3.11 Dirige las actividades la Oficina del Jefe del Servicio de Actividades Comerciales, y la Oficina Mundial de la APNU coordina los servicios comunes, como el diseño de sellos y las funciones relacionadas con las computadoras. | UN | ب إ 3-11 ويقوم مكتب رئيس دائرة الأنشطة التجارية بتوجيه هذه الأنشطة، ويجري تنسيق الخدمات المشتركة مثل مهام تصميم الطوابع والمهام المتصلة بالحاسوب، من خلال المكتب العالمي لإدارة بريد الأمم المتحدة. |
El administrador de la APNU en Varosha tendrá plenas facultades, bajo la dirección del Secretario General, para establecer una buena y eficaz administración y seguridad, mantener la ley y el orden mediante el componente policial de la APNU ... (párr. 7). | UN | يتمتع مدير اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في فاروشا، في إطار توجيهات اﻷمين العام، بالسلطة الكاملة في توفير اﻹدارة واﻷمــن |
Todas las ventas y arrendamientos de bienes inmuebles se registrarán en la APNU de Varosha. | UN | وتسجل جميع عمليات بيع وتأجير الممتلكات لدى مدير اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في فاروشا. |
Si esos gastos se imputaran a la APNU, los resultados netos serían aún menos favorables. | UN | وإذا حُملت هذه التكاليف على إدارة البريد فستكون النتائج الصافية أسوأ حالا. |
El titular del puesto sería al mismo tiempo Jefe de la Oficina de la APNU en Viena. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة هو، في ذات اﻷوان، رئيس مكتب فيينا التابع ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
El martes 27 de octubre de 1998, la Administración Postal de las Naciones Unidas (APNU) emitirá una serie de seis sellos conmemorativos y una tarjeta de recuerdo en celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | جديدة لﻷمم المتحدة ستصدر إدارة بريد اﻷمم المتحدة، يوم الثلاثاء، ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، مجموعة من ستة طوابع بريدية تذكارية حول موضــوع " الذكــرى السنويــة الخمسين لﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان " . |
En 1995 dos emisiones de sellos estarán dedicadas al aniversario y, en atención a la recomendación de la UPU y a solicitud del Secretario General, también se ha pedido a las administraciones postales de los Estados Miembros y de otros Estados que coordinen con la APNU la emisión de sellos sobre este tema. | UN | وسيتم خلال عام ١٩٩٥ تكريس اصدارين لطابعين للمناسبة المذكورة، كما تم في إطار متابعة التوصية الصادرة عن الاتحاد البريدي العالمي، بناء على طلب من اﻷمين العام، الطلب إلى اﻹدارات البريدية للدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء أن تنسق أنشطة اﻹصدار في هذا الموضوع مع إدارة البريد باﻷمم المتحدة. |
Las actividades de publicidad y promoción de la Oficina de la APNU en Ginebra y Viena son ejecutadas a nivel central por la Oficina de Europa. | UN | ويضطلع المكتب اﻷوروبي، مركزيا، بأنشطة اﻹعلان والترويج اللازمة لمكتبي جنيف وفيينا التابعين ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
Las funciones de supervisión dependen ahora de la APNU, de modo que se propone la devolución a la APNU de cinco puestos del cuadro de servicios generales del Servicio de Actividades Comerciales. Esos puestos se habían transferido al Servicio en el bienio 1996-1997. Si bien la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes no realiza actividades generadoras de ingresos, también depende del Jefe del Servicio de Actividades Comerciales. | UN | وترتبط وظائف الرصد حاليا بإدارة بريد اﻷمم المتحدة ولذلك يقترح إعادة نقل خمس وظائف من فئة الخدمات العامة من دائرة اﻷنشطة التجارية إلى إدارة بريد اﻷمم المتحدة مرة أخرى، وقد أعيد نقل هذه الوظائف إلى هذه الدائرة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ويقدم فرع إدارة المحفوظات والسجلات تقارير أيضا عن طريق رئيس دائرة الخدمات التجارية، بالرغم من أنه نشاط غير مدر للدخل. |
En el bienio 1994-1995, la APNU intentó aumentar sus ingresos mediante la adopción de nuevos temas filatélicos. | UN | ٨ - وحاولت إدارة بريد اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، زيادة إيراداتها عن طريق إدخال مواضيع طوابع جديدة. |
El administrador del aeropuerto, tras consultar a los dirigentes de ambas comunidades, preparará el presupuesto de la APNU para el aeropuerto, presupuesto que se someterá a la aprobación del Secretario General. | UN | ويقوم مدير المطار التابع لﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، بعد التشاور مع زعيمي الطائفتين، بإعداد ميزانية الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة لمطار نيقوسيا الدولي، وتقدم هذه الميزانية الى اﻷمين العام للموافقة عليها. |
El administrador de la APNU de Varosha podrá organizar la prestación de servicios locales mediante subcontratación a personas de ambas comunidades. | UN | ويجوز لمسؤول فاروشا اﻹداري التابع ﻷونتا أن يجري ترتيبات لتقديم الخدمات المحلية بالتعاقد من الباطن مع أشخاص من كلتا الطائفتين. |