Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo esclareció un caso sobre la base de la información aportada por el Gobierno, no habiéndose recibido observaciones de la fuente. | UN | وأوضح الفريق العامل في الوقت نفسه حالة واحدة على أساس معلومات مقدمة من الحكومة ولم ترد بشأنها أي ملاحظات من المصدر. |
El centro de información de las Naciones Unidas de Sydney (Australia) está en proceso de trasladarse a la ciudad de Canberra, donde el costo del alquiler de los locales será sufragado mediante una contribución extrapresupuestaria aportada por el Gobierno. | UN | ومركز الأمم المتحدة للإعلام في سيدني، أستراليا، في سبيله الآن إلى الانتقال إلى كانبيرا، حيث ستغطي مساهمة من خارج الميزانية مقدمة من الحكومة المضيفة تكاليف إيجار أماكن عمله. |
De esos casos, 22 se esclarecieron sobre la base de la información aportada por el Gobierno y 15 sobre la base de la información facilitada por otras fuentes. | UN | ومن بين تلك الحالات تم توضيح 22 حالة بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة فيما تم توضيح 15 حالة بالاستناد إلى معلومات مقدمة من المصادر. |
La fuente presentó sus comentarios sobre la información aportada por el Gobierno. | UN | وقدّم المصدر تعليقاته على المعلومات المقدمة من الحكومة. |
De esos casos, 23 se esclarecieron sobre la base de la información aportada por el Gobierno y 47 sobre la base de la información facilitada por otras fuentes. | UN | ومن بين تلك الحالات تم توضيح 23 حالة بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة فيما تم توضيح 47 حالة بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من المصادر. |
En opinión del Grupo de Trabajo, los comentarios presentados por la fuente no refutan la información aportada por el Gobierno. | UN | ويرى الفريق العامل أن التعليقات المقدمة من المصدر لا تدحض المعلومات التي قدمتها الحكومة. الرأي |
80. Desde su creación, el Grupo de Trabajo ha transmitido 4 casos al Gobierno, de los cuales 1 se ha esclarecido sobre la base de la información aportada por el Gobierno y 3 siguen sin resolver. | UN | 80- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، أربع حالات إلى الحكومة. وتم توضيح حالة واحدة منها بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة ولا تزال هناك ثلاث حالات لم يبت فيها بعد. |
544. Desde su creación, el Grupo de Trabajo ha transmitido 1 caso al Gobierno, que se ha esclarecido sobre la base de la información aportada por el Gobierno. | UN | 544- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، حالة واحدة إلى الحكومة؛ تم توضيحها بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة. |
616. Desde su creación, el Grupo de Trabajo ha transmitido 14 casos al Gobierno, de los cuales 4 se han esclarecido sobre la base de la información aportada por el Gobierno y 10 siguen sin resolver. | UN | 616- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، 14 حالة إلى الحكومة. وجرى توضيح أربع حالات منها بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة ولا تزال هناك 10 حالات لم يُبتّ فيها بعد. |
Ha esclarecido 24 de ellos: 9 por la información aportada por el Gobierno y 15 gracias a la información proporcionada por la fuente; se determinó que 15 de ellos eran duplicados y por lo tanto se suprimieron; 2.704 casos siguen sin resolver. Observaciones | UN | وتمكن من توضيح 24 حالة: 9 حالات بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة و15 حالة بالاستناد إلى معلومات مقدمة من المصدر؛ و15 حالة ارتئي أنها متكررة وبالتالي تم حذفها؛ ولا تزال هناك 704 2 حالات لم يبت فيها بعد. |
592. Desde su creación, el Grupo de Trabajo ha transmitido 2 casos al Gobierno, de los cuales 1 se ha esclarecido sobre la base de la información aportada por el Gobierno y 1 sigue sin resolver. | UN | 592- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، حالتين تم توضيح حالة منهما بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة ولم يبت بعد في الحالة الأخرى. |
620. Desde su creación, el Grupo de Trabajo ha transmitido 2 casos al Gobierno, de los cuales 1 se ha esclarecido sobre la base de la información aportada por el Gobierno y 1 sigue sin resolver. | UN | 620- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، حالتين إلى الحكومة. وجرى توضيح حالة منهما بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة ولا تزال هناك حالة لم يُبتّ فيها بعد. |
247. En años anteriores y durante el año examinado, el Grupo de Trabajo ha transmitido al Gobierno 3.152 casos, de los cuales se han aclarado 79 a partir de la información facilitada por la fuente, 177 fueron esclarecidos gracias a la información aportada por el Gobierno y 2.896 no han sido resueltos. | UN | 247- أحال الفريق العامل إلى الحكومة في الفترة الماضية، وخلال السنة المستعرضة، 152 3 حالة؛ وتم توضيح 79 حالة منها بالاستناد إلى معلومات مقدمة من المصدر، و177 حالة بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة. وما زالت 896 2 حالة معلقة. |
353. Fundándose en la información aportada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo resolvió esclarecer tres casos este año (véase el párrafo 9). | UN | 353- قرر الفريق العامل هذه السنة توضيح 3 حالات استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة (انظر الفقرة 9). |
1. Reconoce con gran satisfacción la valiosa contribución aportada por el Gobierno anfitrión a las realizaciones de la Conferencia con miras al futuro; | UN | ١- يعترف مع الارتياح الكبير بالمساهمة القيمة التي قدمتها الحكومة المضيفة في تحقيق إنجازات المؤتمر ذات النظرة التطلعية؛ |
En la mayoría de los casos aclarados a partir de la información aportada por el Gobierno, los interesados vivían en libertad en la dirección indicada. | UN | وفي معظم الحالات التي اتضحت استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة، كان الأشخاص المعنيون يعيشيون طلقاء في العناوين التي قدمتها الحكومة. |
292. De los 89 casos aclarados por el Grupo de Trabajo, 41 lo fueron sobre la base de la información aportada por el Gobierno y 48 a partir de la información facilitada por la fuente. | UN | 292- وقد أوضح الفريق العامل 89 حالة، تم توضيح 41 حالة منها على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة و48 بناء على المعلومات التي قدمها المصدر. |
El Comité también agradeció la contribución financiera aportada por el Gobierno de Italia para promover la Conferencia. | UN | كما أعربت اللجنة عن شكرها أيضا للمساهمة المالية التي قدمتها حكومة إيطاليا ﻹنجاح المؤتمر. |
3. Reconoce con gran satisfacción la contribución directa aportada por el Gobierno de Tailandia al éxito del examen de mitad de período; | UN | 3 - يعترف مع بالغ الارتياح بالمساهمة المباشرة التي أسهمت بها حكومة تايلند في نجاح استعراض منتصف المدة؛ |