"aportando recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توفير موارد
        
    • بتوفير الموارد
        
    • تقديم الموارد
        
    • تقديم موارد
        
    • المساهمة بالموارد
        
    Instamos a la comunidad internacional a que cumpla con sus compromisos aportando recursos nuevos y adicionales para poder así lograr los objetivos previstos. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على الوفــاء بالتزاماته من خلال توفير موارد جديدة وإضافية لتحقيق الأهداف المرجوة.
    Los donantes continuarán aportando recursos para la reestructuración de las Fuerzas Armadas de Liberia y el equipamiento de la Policía Nacional de Liberia. UN وسيستمر المانحون في توفير موارد لإعادة تشكيل الجيش الليبري وتجهيز الشرطة الوطنية الليبرية.
    Observando que la Comunidad ha demostrado prudencia en la gestión de los recursos financieros y de otro tipo, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga ayudando en su empeño a la Comunidad de Desarrollo del África Meridional aportando recursos nuevos y adicionales. UN وبعد أن أشار إلى أن الجماعة قد برهنت على الحكمة في إدارة الموارد سواء منها المالية أو غيرها، ناشد المجتمع الدولي بمواصلة مساعدته للجماعة في جهودها من خلال توفير موارد جديدة وإضافية.
    El PNUD puede lograr resultados en el ámbito del desarrollo tanto promoviendo la confianza y actuando como facilitador como aportando recursos financieros. UN وقد يحقق البرنامج الإنمائـي نتائـج التنمية بالثقة والتيسيـر بقـدر ما يحققهـا بتوفير الموارد المالية.
    xi) Fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo, incluida la asistencia oficial para el desarrollo, aportando recursos financieros suficientes, previsibles, nuevos y adicionales destinados a combatir la desertificación y la degradación de tierras. F. África UN ' 11` تعزيز التعاون الإنمائي الدولي، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، بتوفير الموارد المالية الجديدة والإضافية والكافية والتي يمكن التنبؤ بها بغرض مكافحة التصحر وتدهور الأرض.
    Por su parte, la comunidad internacional debe ayudar a los países africanos a ejecutar los proyectos prioritarios en los planes de acción de ayuda para el comercio, aportando recursos financieros suficientes y previsibles. UN وينبغي للمجتمع الدولي من ناحيته أن يساعد البلدان الأفريقية على تنفيذ المشاريع ذات الأولوية في خطط عمل المعونة من أجل التجارة عن طريق تقديم الموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها.
    Habida cuenta de que se ha mejorado considerablemente este proceso, es importante que los donantes permitan respetar las prioridades, aportando recursos suficientes y, cuando sea posible, sin asignarlos a fines específicos. UN ونظرا لما طرأ من تحسن ملموس على عملية تحديد اﻷولويات فمن المهم أن تسمح الجهات المانحة بتنفيذ هذه اﻷولويات من خلال تقديم موارد كافية وغير محددة اﻷغراض كلما أمكن.
    Con el respaldo otorgado en la resolución 50/227 de la Asamblea General a la modalidad de los equipos de tarea interinstitucionales pequeños como instrumento de trabajo central del CAC a los efectos de elaborar programas interinstitucionales conjuntos a niveles operacionales, el PNUD continuará aportando recursos financieros y humanos para apoyar esos grupos interinstitucionales tanto en la Sede como a nivel de países. UN ٤٢ - وبعد أن أيدت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٧ طريقة فرق العمل الصغيرة المشتركة بين الوكالات كأداة عمل مركزية للجنة التنسيق اﻹدارية من أجل وضع برامج مشتركة بين الوكالات على الصعد التنفيذية، سيواصل البرنامج اﻹنمائي المساهمة بالموارد المالية والبشرية لدعم تلك اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات على كل من صعيد المقر والصعيد القطري.
    El grupo de expertos reitera la invitación que extendió anteriormente a todos los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, entre ellos la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, a prestar al Gobierno del Sudán el apoyo y la asistencia técnica que sean necesarios para la aplicación de las recomendaciones del grupo de expertos, y alienta a los donantes a que continúen aportando recursos financieros a ese respecto. UN ويوجه فريق الخبراء مجدداً دعوته السابقة لجميع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية، بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لموافاة حكومة السودان بما يلزمها من دعم ومساعدة تقنية لمساعدتها على وضع توصيات فريق الخبراء موضع التنفيذ، ويشجع الجهات المانحة على مواصلة توفير موارد مالية في هذا الشأن.
    Exhorta a los gobiernos y demás entidades interesadas pertinentes a que apoyen la iniciativa del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente de establecer una alianza mundial sobre gestión de los desechos, aportando recursos adicionales y tomando la iniciativa en las asociaciones establecidas en las esferas básicas respectivas relacionadas con la gestión de los desechos; UN يناشد الحكومات وسائر الجهات المعنية أن تدعم مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الرامية إلى إقامة شراكة عالمية بشأن إدارة النفايات، من خلال توفير موارد إضافية وأخذ زمام المبادرة في الشراكات في المجالات الأساسية لكل من هذه الجهات فيما يتصل بإدارة النفايات؛
    c) Que se siguiera brindando apoyo, coordinación y dirección a este cambio, que abarcaba a todo el sistema, por medio del Grupo de Trabajo sobre normas de contabilidad, bajo los auspicios de la Red de Finanzas y Presupuesto, al tiempo que se siguiera aportando recursos para los proyectos a fin de lograr una interpretación y aplicación coherentes de los requisitos de las IPSAS en todo el sistema; UN (ج) مواصلة تقديم الدعم والتنسيق والقيادة للتغيير على نطاق المنظومة من خلال فرقة العمل وتحت إشراف شبكة المالية والميزانية، ومواصلة توفير موارد المشروع لضمان التفسير والتطبيق المتسقين لشروط المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع مؤسسات المنظومة؛
    c) Que se siguiera brindando apoyo, coordinación y dirección a este cambio, que abarcaba a todo el sistema, por medio del Grupo de Trabajo sobre normas de contabilidad, bajo los auspicios de la Red de Finanzas y Presupuesto, al tiempo que se siguiera aportando recursos para los proyectos a fin de lograr una interpretación y aplicación coherentes de los requisitos de las IPSAS en todo el sistema; UN (ج) مواصلة تقديم الدعم والتنسيق والقيادة للتغيير على نطاق المنظومة من خلال فرقة العمل وتحت إشراف شبكة المالية والميزانية، ومواصلة توفير موارد المشروع لضمان التفسير والتطبيق المتسقين لشروط المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع مؤسسات المنظومة؛
    3. Insta a todos los Estados Miembros a cumplir sus compromisos de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de biodiversidad, e insiste en que para ello será necesario que sus políticas y programas pertinentes se centren de modo apropiado en la pérdida de biodiversidad y que sigan aportando recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, incluso mediante el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة، ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية، بما في ذلك عن طريق مرفق البيئـة العالمية؛
    3. Insta a todos los Estados Miembros a cumplir sus compromisos de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de biodiversidad, e insiste en que para ello será necesario que sus políticas y programas pertinentes se centren de modo apropiado en la pérdida de biodiversidad y que sigan aportando recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, incluso mediante el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة، ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية، بما في ذلك بوسائل منها مرفق البيئـة العالمية؛
    La Unión Europea ha continuado contribuyendo de manera inestimable a la labor del Tribunal aportando recursos financieros para varios proyectos de organizaciones no gubernamentales cuyo objetivo es cooperar con el Tribunal. UN ١٩٥ - واصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم مساهمة ثمينة في أعمال المحكمة بتوفير الموارد المالية لعدة مشاريع لمنظمات غير حكومية ترمي إلى مساعدة المحكمة في أعمالها.
    En la actualidad, el Gobierno, el Departamento de Desarrollo Internacional (DFID) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) están aportando recursos para hacer frente a algunas de estas dificultades, incluida la reconstrucción de la infraestructura de la policía. UN 9 - وتقوم الحكومة وإدارة التنمية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقت الراهن بتوفير الموارد لمواجهة بعض هذه الصعوبات، بما في ذلك إعادة بناء الهياكل الأساسية للشرطة.
    i) Presten apoyo para la ejecución de los PAN (decisión 1/COP.8) y el fomento de la capacidad necesaria (decisión 1/COP.8), aportando recursos (decisión 3/COP.8); UN `1` دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية (المقرَّر 1/م أ-8) وعملية بناء القدرات اللازمة (المقرَّر 1/م أ-8) بتوفير الموارد (المقرَّر 3/م أ-8)؛
    Ante la preocupación de que las modificaciones de los criterios aplicables a los arreglos de programación pudieran modificar anteriores acuerdos y tener consecuencias negativas para algunos países, se animó al PNUD a seguir aportando recursos y abordando las prioridades nacionales de desarrollo. UN ونظرا للقلق من أن تؤدي التعديلات في معايير ترتيبات البرمجة إلى تغيير الاتفاقات السابقة وتؤثر سلبا على بعض البلدان، جرى تشجيع البرنامج على مواصلة تقديم الموارد ومعالجة الأولويات الإنمائية الوطنية.
    El Japón continuará aportando recursos humanos apropiados a las actividades de las Naciones Unidas, facilitando especialmente posibilidades de capacitación en una amplia gama de disciplinas pertinentes. UN وأكد أن اليابان ستواصل تقديم الموارد البشرية الملائمة للاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة، ولا سيما توفير فرص التدريب في مجموعة كبيرة من الميادين ذات الصلة.
    5. INVITA al Banco de Desarrollo Islámico a que siga cooperando en el proceso de selección y asista a las universidades seleccionadas, a solicitud de sus respectivos gobiernos, aportando recursos financieros para poner en ejecución los planes de acción; UN 9 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية لمواصلة تعاونه في عملية الاختيار ومساعدة الجامعات المختارة، بطلبات تقدم من خلال حكوماتها المختلفة، تقديم موارد مالية لتنفيذ خطط العمل؛
    viii) PMA - El COI ha iniciado una alianza con el PMA aportando recursos financieros a un programa de alimentos para niños y respaldando sus proyectos en cuatro países de África y el Oriente Medio. UN ' 8` برنامج الأغذية العالمي: بدأت اللجنة الأوليمبية الدولية تحالفا مع برنامج الأغذية العالمي من خلال المساهمة في تقديم موارد مالية إلى أحد برامج تغذية الأطفال، ودعم مشاريعه في أربعة بلدان في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Con el respaldo otorgado en la resolución 50/227 de la Asamblea General a la modalidad de los equipos de tarea interinstitucionales pequeños como instrumento de trabajo central del CAC a los efectos de elaborar programas interinstitucionales conjuntos a niveles operacionales, el PNUD continuará aportando recursos financieros y humanos para apoyar esos grupos interinstitucionales tanto en la Sede como a nivel de países. UN ٢٤ - وبعد أن أيدت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٧ طريقة فرق العمل الصغيرة المشتركة بين الوكالات كأداة عمل مركزية للجنة التنسيق اﻹدارية من أجل وضع برامج مشتركة بين الوكالات على الصعد التنفيذية، سيواصل البرنامج اﻹنمائي المساهمة بالموارد المالية والبشرية لدعم تلك اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات على كل من صعيد المقر والصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus