La Plataforma Regional también hizo aportes a las consultas sobre un marco de reducción del riesgo de desastres posterior a 2015. | UN | وقدم المنتدى الإقليمي أيضا إسهامات في المشاورات المتعلقة بوضع إطار عمل للحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015. |
Los Estados Miembros no harían sólo aportes financieros, sino también aportes a las deliberaciones, mediante grupos de expertos gubernamentales de alto nivel convocados por los distintos gobiernos por su propia iniciativa. | UN | فالدول اﻷعضاء تقدم باﻹضافة إلى اﻹسهامات المالية إسهامات في المناقشة من خلال أفرقة الخبراء الحكوميين رفيعي المستوى التي تعقدها الحكومات الفرادى بمبادرة منها. |
Estas entidades deberían hacer aportes a la adopción de políticas y a la planificación. | UN | وينبغي لها أن تقدم مدخلات في السياسة والتخطيط أيضا. |
Una vez que se haya concluido esta tarea, los Estados miembros estarán en situación aun mejor para facilitar nuevos aportes a la labor de la Asamblea General. | UN | وحالما تُستكمل هذه العملية، ستصبح الدول اﻷعضاء في وضع أفضل مـن ذي قبل لتقديم مزيد من المدخلات في أعمال الجمعية العامة. |
El FNUAP realizó aportes a los siete módulos temáticos de la NEPAD y dirigió el grupo de trabajo sobre población y empleo. | UN | وقدم الصندوق مساهمات إلى المجموعات الموضوعية السبع في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وقاد فريق العمل المعني بالسكان والعمالة. |
Los beneficios mensuales iguales, combinados con la mayor esperanza de vida de la mujer, significan que los aportes a esos sistemas benefician más a la mujer que al hombre. | UN | وتعني الاستحقاقات الشهرية المتساوية، في ضوء طول أجل بقاء المرأة على قيد الحياة، أن الاشتراكات في الاستحقاق المحدد التعريف، إنما تفيد المرأة بأكثر من الرجل. |
Se rindió también homenaje a la Sra. Roosevelt por sus aportes a la redacción de la Declaración Universal de Derechos Humanos aprobada en 1948. | UN | كما كرمت السيدة روزفلت لما قدمته من مساهمات في صياغة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي اعتمد عام ١٩٤٨. |
Las conclusiones y recomendaciones deben estar bien centradas y ser breves, estar directamente relacionadas con el programa del período de sesiones, y ofrecer aportes a los pilares de investigación y análisis y de cooperación técnica. | UN | وينبغي أن تكون هذه الاستنتاجات والتوصيات مركزة ومقتضبة وذات صلة مباشرة بجدول أعمال الدورة، وينبغي أن تقدم إسهامات في ركني البحث والتحليل والتعاون التقني. |
Las conclusiones y recomendaciones deben estar bien centradas y ser breves, estar directamente relacionadas con el programa del período de sesiones, y ofrecer aportes a los pilares de investigación y análisis y de cooperación técnica. | UN | وينبغي أن تكون هذه الاستنتاجات والتوصيات مركزة ومقتضبة وذات صلة مباشرة بجدول أعمال الدورة، وينبغي أن تقدم إسهامات في ركني البحث والتحليل، والتعاون التقني. |
Las conclusiones y recomendaciones deben estar bien centradas y ser breves, estar directamente relacionadas con el programa del período de sesiones, y ofrecer aportes a los pilares de investigación y análisis y de cooperación técnica. | UN | وينبغي أن تكون هذه الاستنتاجات والتوصيات مُركَّزة ومقتضبة وذات صلة مباشرة بجدول أعمال الدورة، وينبغي أن تُقدِّم إسهامات في ركني البحث والتحليل والتعاون التقني. |
Durante el período que abarca el informe, el UNIFEM realizó aportes a 21 evaluaciones comunes para los países y procesos del MANUD, inclusive en cuatro de los cinco países que estaban finalizando el proceso del MANUD. | UN | وقدم الصندوق في الفترة المشمولة بالتقرير مدخلات في 21 ممارسة للتقييم القطري المشترك وعمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أربعة من بلدان التنفيذ الخمسة. |
De ahí que la Universidad haya hecho aportes a conferencias celebradas recientemente, como la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, y a conferencias que aún no se han celebrado, como la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وبالتالي، فقد قدمت الجامعة مدخلات في المؤتمرات التي عقدت مؤخرا مثل المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة والمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية وكذلك في المؤتمرات التي لم تعقد بعد مثل المؤتمر العالمي الرابع للمرأة. |
En 2002, el UNIFEM realizó aportes a la preparación de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y presidió o copresidió grupos temáticos interinstitucionales en 15 países en que se ejecutaban programas. La colaboración estratégica del sistema de las | UN | وقدم الصندوق الإنمائي للمرأة في عام 2002 مدخلات في 21 ممارسة من ممارسات التقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وترأس أو شارك في رئاسة أفرقة مواضيعية مشتركة بين الوكالات في 15 بلدا تنفذ فيها البرامج. |
aportes a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad | UN | المدخلات في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن |
aportes a las notas de antecedentes para funcionarios de categoría superior | UN | المدخلات في مذكرات المعلومات الأساسية المقدمة إلى كبار الموظفين |
El UNFPA realizó aportes a los siete módulos temáticos de la Nueva Alianza y dirigió el grupo de trabajo sobre población y empleo. | UN | وقدم الصندوق مساهمات إلى المجموعات المواضيعية السبع في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وقاد الفريق العامل المعني بالسكان والعمالة. |
El plan se financia directamente con ingresos del Gobierno, que incluyen impuestos, en lugar de aportes a un plan de seguro. | UN | ويمول النظام مباشرة من الإيرادات الحكومية بما في ذلك الضرائب بدلاً من الاشتراكات في نظام للتأمين. |
El Foro alienta a los grupos principales a que efectúen aportes a todas las actividades de su programa de trabajo. | UN | ويشجع المنتدى الجماعات الرئيسية على أن تقدم مساهمات في جميع الأنشطة التي يتضمنها برنامج عمله. |
El oficial se asegurará de que los aportes a los informes de los órganos de supervisión a la Asamblea General y las respuestas a las solicitudes presentadas por las misiones permanentes se proporcionen puntualmente. | UN | وسيكفل توفير المدخلات للتقارير التي تقدمها هيئات الرقابة إلى الجمعية العامة والردود على الطلبات الواردة من البعثات الدائمة في الوقت المناسب. |