No se ha tratado la acusación de apostasía contra Ramidan ' Ali Dhulfaqari. | UN | أما بالنسبة لقضية الردة الموجهة إلى السيد رمضان علي ذو الفقار، فلم يجري تناولها. |
Se informó recientemente al Representante Especial de que el Sr. Musa Talibi había sido condenado a la pena capital por el Tribunal Revolucionario Islámico de Isfahán por cargos de apostasía. | UN | وعلم الممثل الخاص مؤخرا أن المحكمة الثورية اﻹسلامية في أصفهان أصدرت حكما باﻹعدام بحق السيد موسى طالبي بتهمة الردة. |
Al parecer posteriormente fue puesto en libertad, pero la acusación de apostasía puede no haber sido resuelta. | UN | وتفيد التقارير أنه تم فيما بعد إطلاق سراحه مــن السجـن ولكن تهمة الردة ربما لا تزال دون حل. |
Desde entonces, ha habido tres casos similares de ciudadanos afganos que fueron acusados de apostasía por dirigentes religiosos locales y que se vieron obligados a abandonar el país. | UN | وكانت هناك ثلاث حالات مماثلة اتهم فيها زعماء دينيون محليون ثلاثة مواطنين أفغان بالردة وأرغموا على مغادرة البلد. |
Se informó también que si bien el Sr. Ramidan ' ali Dhulfaqari ha sido liberado, el cargo de apostasía formulado contra él no ha sido retirado. | UN | وعلم أيضا أن السيد رمضان علي ذو الفقاري قد أطلق سراحه، وعلى الرغم من ذلك لم تسحب تهمة الارتداد التي وجهت إليه. |
Sus propios estudios de la ley islámica le han llevado a la conclusión de que la apostasía, por ejemplo, no es un delito hadd. | UN | وقد استنتج من دراساته للقانون اﻹسلامي، أن الردة مثلا ليست من جرائم الحدود. |
Mahrami y Talibi. No se ha tratado la acusación de apostasía contra Ramidan’Ali Dhulfaqari. | UN | ولم يتم تناول تهمة الردة الموجهة ضد السيد رمضان علي ذو الفقار، وهو من الطائفة البهائية أيضا. |
En los últimos tiempos, la cuestión de la apostasía forma parte de la retórica común en el Irán. | UN | وقضية الردة دخلت مؤخرا في صلب الخطاب السائد في إيران. |
Asimismo, la protesta contra prácticas intimidatorias ha sido motivo de persecución de destacadas defensoras de los derechos humanos, acusadas de apostasía. | UN | وبالمثل أدى الاحتجاج على الممارسات التمييزية إلى ملاحقة قضائية لإحدى المدافعات عن حقوق الإنسان بتهمة الردة. |
El Estado Parte debería abolir el delito de apostasía, que es incompatible con el artículo 18 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جريمة الردة لأنها تتنافى مع المادة 18 من العهد. |
El Estado Parte debería abolir el delito de apostasía, que es incompatible con el artículo 18 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جريمة الردة لأنها تتنافى مع المادة 18 من العهد. |
El Estado Parte debería abolir el delito de apostasía, que es incompatible con el artículo 18 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جريمة الردة لأنها تتنافى مع المادة 18 من العهد. |
Las dos leyes sobre delitos religiosos más notables y conocidas son la Ley de la apostasía y la Ley de la blasfemia. | UN | وأبرز القوانين المتعلقة بالجرائم الدينية وأشهرها اثنان هما قانون الردة وقانون التجديف. |
Según la Ley de la apostasía, la conversión del islam a otra religión puede castigarse con la muerte si el converso no se retracta en un plazo de tres días. | UN | فبموجب قانون الردة، تجوز المعاقبة على الردة عن الإسلام بالقتل ما لم يتراجع المرتد في غضون ثلاثة أيام. |
Al menos una persona ha sido condenada por apostasía en 2011, y se informa que más de 100 ejecuciones anunciadas oficialmente en la República Islámica del Irán en 2011 tuvieron que ver con delitos relacionados con drogas. | UN | وقد حُكم على شخص واحد على الأقل لارتكابه جريمة الردة في 2011، وأُعلن رسمياً عن أكثر من 100 عملية إعدام في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2011 بسبب جرائم متصلة بالمخدرات. |
En esta perspectiva, sería útil saber cómo se aplican las normas relativas a la apostasía. | UN | ومن هذا المنطلق سيكون من المفيد معرفة كيف تُطبَّق القواعد المتعلقة بالردة. |
El Sr. Khanjani presuntamente fue detenido en junio de 2010 y acusado de apostasía, blasfemia y contacto con el enemigo. | UN | وأفادت التقارير بأن السيد صادق - خانجاني قد اعتُقل في حزيران/يونيه 2010 واتُهم بالردة والكفر والاتصال بالعدو. |
En este sentido, algunos protestantes afirman que funcionarios de inteligencia los amenazaron con detenerlos y acusarlos de apostasía si no se convertían de nuevo al Islam. | UN | وفي هذا الصدد، أفاد بعض البروتستانت بأن مسؤولي المخابرات يهددوهم بالاعتقال والاتهام بالردة إذا لم يعودوا إلى الإسلام. |
Por otra parte, los sudaneses tienen el derecho a cambiar de religión; la apostasía es otra cuestión. | UN | وقال الممثل إن المواطنين السودانيين يحق لهم أيضا تغيير ديانتهم. أما الارتداد عن الدين فهو مسألة أخرى مستقلة. |
Por otra parte, los sudaneses tienen el derecho a cambiar de religión; la apostasía es otra cuestión. | UN | وقال الممثل إن المواطنين السودانيين يحق لهم أيضا تغيير ديانتهم. أما الارتداد عن الدين فهو مسألة أخرى مستقلة. |
El Estado parte debe suprimir de su legislación el delito de apostasía y autorizar a los mauritanos a disfrutar sin reservas de su libertad de religión, incluido el derecho a cambiar su religión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جريمة الردَّة من تشريعاتها وأن تسمح للموريتانيين بالتمتع بلا تحفظ بحريتهم في الدين، بما في ذلك تغيير الدين. |
El Representante Especial no sabe a ciencia cierta cuántos países consideran la apostasía un delito. | UN | ومن غير الواضح للممثل الخاص عدد البلدان التي تعتبِر الردﱠة جريمة. |
El 8 de diciembre de 1993, el Sr. Ramidan ' ali Dhulfaqari, que estaba encarcelado en Rafsanjan, fue condenado a muerte por apostasía. | UN | وفي ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حكم على السيد رميضان علي ذو الفقار، الذي كان مسجونا في رافسنجان، باﻹعدام بسبب ردته. |
No hay en el país ninguna ley sobre la apostasía. | UN | ولا يوجد في أفغانستان قانون يتعلق بالردّة. |
Si insiste en la apostasía, y sin ser un converso reciente al Islam, será sancionado con la pena de muerte. | UN | " ٣ - تلغى العقوبة المقررة للردة في حال تخلي المرتد عن ردته قبل تنفيذ الحكم. " |