"apoya la idea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يؤيد فكرة
        
    • تؤيد فكرة
        
    • وأيد فكرة
        
    • وتؤيد فكرة
        
    • أيد فكرة
        
    • تؤيد الفكرة
        
    • يدعم فكرة
        
    • تأييدها لﻻتجاه
        
    • يؤيد الفكرة
        
    • يؤيد وفده فكرة
        
    • ويؤيد فكرة
        
    • وأعرب عن تأييده لفكرة
        
    • يوافق على فكرة
        
    No apoya la idea de remitir la cuestión a un grupo de trabajo, pero está dispuesto a examinarla de cualquier otra manera que el Comité decida. UN وأضاف أنه لا يؤيد فكرة إحالة المسالة إلى فريق عامل، لكنه سيكون من دواعي سروره أن يتناولها بأي شكل آخر تقرره اللجنة.
    Su delegación apoya la idea de que la competencia ratione personae se limite a las personas y no abarque las instituciones ni los Estados. UN وقالت إن وفدها يؤيد فكرة أنه ينبغي قصر الاختصاص الشخصي على اﻷفراد وعدم توسيعه ليشمل المؤسسات أو الدول.
    Sin duda alguna, esto se hará en los próximos meses, y la delegación de Austria apoya la idea de establecer un grupo de trabajo con ese fin. UN وهذا، سوف يجري دون شك خلال اﻷشهر القادمة، والوفد النمساوي يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل لهذا الغرض.
    apoya la idea de exigir que los partidos políticos tomen medidas para mejorar la situación. UN وبينت أنها تؤيد فكرة مطالبة الأحزاب السياسية باتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين الوضع القائم.
    Se muestra satisfecho por el programa de desarrollo elaborado por el Secretario General, en particular por las recomendaciones relativas al desarrollo sostenible, y apoya la idea de convocar una conferencia mundial sobre el desarrollo. UN وأبدى ترحيبه بخطة التنمية التي وضعها اﻷمين العام وخص بالذكر التوصيات المتعلقة بالتنمية المستدامة، وأيد فكرة عقد مؤتمر عالمي للتنمية.
    Mi país apoya la idea de una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN إن بلدي يؤيد فكرة تجميد تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Mi delegación apoya la idea de que se nombre un coordinador especial a estos efectos. UN إن وفدي يؤيد فكرة تعيين منسق خاص لهذا الغرض.
    En cuanto a una posible reforma de la CAPI, su delegación comparte las conclusiones de la Comisión y no apoya la idea de transformarla en un órgano tripartito. UN وفيما يتعلق باﻹصلاح المحتمل للجنة الخدمة المدنية الدولية فإن وفده يوافق على النتائج التي توصلت إليها اللجنة ولا يؤيد فكرة تحويلها إلى هيئة ثلاثية.
    47. Su delegación no apoya la idea de calcular los cupos y los límites convenientes sobre una base regional y subregional. UN ٤٧ - وأردف يقول إن وفده لا يؤيد فكرة حساب الحصص والنطاق المستصوب على أساس إقليمي ودون إقليمي.
    Su delegación apoya la idea de que las condiciones de servicio deben ser atractivas y competitivas y cree que las recomendaciones de la CAPI contribuirán a ese fin. UN وأضاف أن وفده يؤيد فكرة جعل شروط الخدمة جذابة وتنافسية، ويعتقد أن توصيات اللجنة ستسهم في تحقيق هذا الغرض.
    Esa delegación apoya la idea de la descentralización mediante el fortalecimiento de la representación sobre el terreno, con una mayor cobertura geográfica. UN وقال إنه يؤيد فكرة اللامركزية من خلال تعزيز التمثيل الميداني مع تغطية جغرافية أوسع.
    La República Dominicana apoya la idea de realizar un estudio previo de viabilidad, que incluiría una evaluación de las instalaciones existentes, presumiblemente en consulta con el gobierno dominicano. UN وقالت إن بلدها يؤيد فكرة إجراء دراسة جدوى مسبقة، وقالت إنها تتصور أن الدراسة ستجرى بالتشاور مع حكومتها، وستشمل، فيما تشمل، تقييما للمرافق الموجودة.
    apoya la idea de que los Estados, al pasar a ser Partes en el Estatuto, acepten la competencia inherente respecto de los crímenes principales. UN وقال انه يؤيد فكرة الاختصاص اﻷصيل على الجرائم اﻷساسية ، لكي تقبلها الدول بفضل انضمامها كأطراف الى النظام اﻷساسي .
    Noruega también apoya la idea de impartir cursos de capacitación de dirigentes en la Sede y sobre el terreno. UN كما أن وفده يؤيد فكرة تقديم دورات تدريبية للقادة في المقر وفي الميدان.
    Se señaló que el Gobierno no apoya la idea de un Gobierno de unidad nacional. UN وقــد أشير الى أن الحكومــة لا تؤيد فكرة حكومة وحدة وطنية.
    33. La gran mayoría de los Estados Miembros apoya la idea de una resolución y valora positivamente el contenido del proyecto. UN 33 - وأضافت أن الأغلبية العظمى للدول الأعضاء تؤيد فكرة إصدار قرار وتنظر بإيجابية إلى مضمون مشروع النص.
    El Camerún también apoya la idea de establecer una estructura más representativa y operacional, que podría ser la oficina de un alto comisionado para la lucha contra el terrorismo. UN كما أوضح أن الكاميرون تؤيد فكرة وضع هيكل أكثر تمثيلا واتساما بالطابع العملي على شكل مكتب لمفوض سام لمكافحة الإرهاب.
    La delegación del Senegal acoge con satisfacción los resultados del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños y apoya la idea de tipificar como delito todas las formas de explotación infantil. UN وقال إن وفده يرحب بنتيجة المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال وأيد فكرة تجريم جميع أشكال استغلال اﻷطفال.
    Los Países Bajos son partidarios de que se acuda con más frecuencia a la Corte para pedirle opiniones consultivas y apoya la idea de que se autorice al Secretario General para hacerlo. UN وقال إن هولندا تحبذ توسيع نطاق طلبات الفتوى من المحكمة وزيادة تواترها، وتؤيد فكرة السماح لﻷمين العام بأن يطلب فتاوى.
    56. El Presidente apoya la idea de comenzar el párrafo por la segunda oración, que es una declaración de carácter general. UN 56- الرئيس أيد فكرة استهلال الفقرة بالجملة الثانية باعتبارها بياناً عاماً.
    Noruega apoya la idea general de elaborar directrices para el personal de mantenimiento de la paz. UN والنرويج، تؤيد الفكرة العامة الداعية إلى وضع مبادئ توجيهية لحفظة السلام.
    A ese respecto, la delegación de Ucrania apoya la idea de mejorar la arquitectura de las instituciones de Bretton Woods, aumentar la transparencia de los mercados de capitales y extender el control sobre las inversiones especulativas y los centros financieros transnacionales. UN وفي هذا السياق، فإن وفده يدعم فكرة تحسين هندسة مؤسسات بريتون وودز، وزيادة شفافية أسواق رأس المال، وتوسيع الرقابة على صناديق الاستثمار والمراكز المالية المتباعدة.
    Su delegación apoya la idea sobre la que descansa el párrafo 1 del proyecto de artículo 35. UN 35 - وقال إن وفد بلده يؤيد الفكرة الكامنة في الفقرة 1 من مشروع المادة 35.
    Es más, su delegación apoya la idea de convocar una conferencia internacional con vistas a adoptar un texto jurídico universal más vinculante y eficaz. UN وفضلا عن ذلك يؤيد وفده فكرة عقد مؤتمر دولي بهدف اعتماد نص قانوني عالمي أكثر إلزاما وفعالية.
    Aprueba el contenido del proyecto y apoya la idea de que se dé al resultado de los trabajos la forma de declaración de la Asamblea General. UN وقال إن وفده يوافق على محتوى المشروع ويؤيد فكرة إعطاء حصيلة أعمال اللجنة شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة.
    apoya la idea de convocar una reunión de un grupo de expertos, que podría esclarecer las cuestiones planteadas. UN وأعرب عن تأييده لفكرة عقد اجتماع لفريق من الخبراء يمكن أن يوضح المسائل المثارة.
    En ese sentido apoya la idea de ampliar la composición del Consejo de Seguridad, teniendo debidamente en cuenta los intereses de los países en desarrollo, de conformidad con el principio de la igualdad de los Estados Miembros. UN وفي هذا الشأن، قال المتحدث إنه يوافق على فكرة توسيع تكوين مجلس اﻷمن على وجه يراعي كما ينبغي مصالح البلدان النامية. وطبقا لمبدأ التساوي بين الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus