También apoyamos la idea de establecer un órgano independiente que estudie el principio de la capacidad de pago de los países. | UN | كما نؤيد فكرة إنشاء هيئة مستقلة لدراسة مبدأ قدرة البلدان على الدفع. |
Mi delegación no cree que debamos crear una condición subordinada a la de los miembros permanentes, ni apoyamos la idea de la rota-ción de los asientos permanentes. | UN | ولا يعتقد وفدي أننا ينبغي أن ننشئ مركزا يكون دون مركز العضوية الدائمة، كما أننا لا نؤيد فكرة تناوب المقاعد الدائمة. |
Para concluir, nosotros, el grupo de los cinco, no apoyamos la idea de la solución de las conflictos mediante el uso de la fuerza, y creemos que es necesario el diálogo. | UN | ختامــا أقول إننا فــي مجموعة الخمســـة لا نؤيد فكرة تسوية النزاعات بالقوة، ونؤمن بأن الحوار ضروري. |
apoyamos la idea de establecer un registro internacional de material fisionable. | UN | ونؤيد فكرة إنشاء سجل دولي للمواد الانشطارية. |
apoyamos la idea de que los Amigos de los próximos Presidentes nos ayuden a limar diferencias en las cuestiones sustantivas. | UN | ونؤيد فكرة أصدقاء لجميع الرؤساء التالين مما يساعدنا على الحد من الاختلافات بشأن المسائل الجوهرية. |
En este sentido, apoyamos la idea de utilizar la Mesa de la Asamblea como Mesa de la Presidencia. | UN | وفي ذلك الصدد، ندعم فكرة استخدام المكتب كمكتب للرئيس. |
En consecuencia, apoyamos la idea de que la Organización tenga su sede en Viena. | UN | بناء على ذلك، نؤيد فكرة جعل مكان المنظمة في فيينا. |
apoyamos la idea de una conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Convenio, tal como se recomienda en el proyecto de resolución actual. | UN | وإننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية، كما يوصي مشروع القرار الجديد. |
En este sentido, apoyamos la idea de convocar una conferencia mundial para discurrir medios y arbitrios para eliminar esa amenaza. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي للعالم أجمع لبحث طرق وسبل القضاء على هذا التهديد. |
Por lo tanto, apoyamos la idea de aprobar una nueva resolución del Consejo de Seguridad que prevea un marco para la más amplia participación posible de otros países. | UN | ولذلك، نؤيد فكرة اتخاذ مجلس الأمن قرارا جديدا يوفر إطارا لأوسع مشاركة من سائر البلدان. |
En este sentido, apoyamos la idea de organizar el programa de la Asamblea General en torno a una serie de cuestiones temáticas. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد فكرة تنظيم جدول أعمال الجمعية العامة على أساس عدد من القضايا المواضيعية. |
En este contexto, apoyamos la idea de evitar la repetición de las mismas resoluciones. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد فكرة تجنب تكرار نفس القرارات. |
Igualmente, apoyamos la idea de celebrar una conferencia internacional, tal como la presentó el Secretario General el año pasado. | UN | كما أننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي، بالصيغة التي عرضها الأمين العام في العام الماضي. |
Por consiguiente, apoyamos la idea de mantener la familia como tema permanente del programa de la Comisión. | UN | ولذلك، نؤيد فكرة إبقاء الأسرة كبند دائم في جدول أعمال هذه اللجنة. |
De igual modo, apoyamos la idea de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para la prevención, gestión y solución de conflictos y el mantenimiento de la paz. | UN | وبالمثل، نؤيد فكرة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وحفظ السلام. |
apoyamos la idea de contar con recursos mancomunados, una programación conjunta, bases de datos y redes de conocimiento comunes entre los organismos y programas, sin que esto incida significativamente en las asignaciones presupuestarias existentes. | UN | ونؤيد فكرة التجميع المشترك للموارد والبرمجة المتصلة ببعضها ولقواعد البيانات المشتركة وشبكات المعرفة فيما بين الوكالات والبرامج دون تأثير كبير على تخصيصات الميزانية الحالية. |
Para que el debate general sea más centrado, apoyamos la idea de escoger, sobre la base de consultas previas con los Estados Miembros, un tema para cada período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونؤيد فكرة اختيار موضوع لكل دورة من دورات الجمعية العامة، على أساس مشاورات مسبقة بين الدول الأعضاء، لجعل المناقشة العامة أكثر تركيزاً. |
apoyamos la idea de que todas las soluciones finales sobre las cuestiones fronterizas y de refugiados deban negociarse entre las partes y basarse en el plan internacional sobre el proceso de paz. | UN | ونؤيد فكرة أنه يجب أن يتفاوض الأطراف على جميع التسويات النهائية بشأن قضيتي الحدود واللاجئين وأن تكون على أساس خطة دولية لعملية سلام. |
apoyamos la idea de establecer mecanismos regionales sobre vigilancia, alerta temprana y evaluación en casos de peligros hidrometeorológicos y geológicos a escala mundial, como una cuestión urgente. | UN | ونؤيد فكرة الإنشاء، على سبيل الإلحاح، لآليات إقليمية للرصد والإنذار المبكر والتقييم بغية التصدي لأخطار الرطوبة الجوية والأخطار الجيولوجية على الصعيد العالمي. |
También apoyamos la idea de celebrar una conferencia internacional sobre el terrorismo y la elaboración de una estrategia internacional para luchar contra él. | UN | كما أننا ندعم فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالإرهاب، ووضع استراتيجية دولية لمكافحته. |
A este respecto, apoyamos la idea de una “gama de opciones” propuesta por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, Sra. Sadako Ogata, en la reunión del Consejo de Seguridad de 24 de abril de este año. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مفهوم " سُلﱠم الخيارات " الذي اقترحته السيدة ساداكو أوغاتا، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في اجتماع مجلس اﻷمن الذي عقد في ٢٤ نيسان/أبريل من هذا العام. |
apoyamos la idea de que el desarme nuclear debe ser una prioridad absoluta. | UN | ونؤيد الفكرة القائلة إن نزع السلاح النووي يجب أن تكون له أولوية مطلقة. |