"apoyando al gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم الحكومة
        
    • تقديم الدعم إلى الحكومة
        
    • دعم حكومة
        
    • تقديم الدعم للحكومة
        
    • تقديم الدعم لحكومة
        
    • دعمها لحكومة
        
    • دعمه لحكومة
        
    • يدعمون الحكومة
        
    • توفير الدعم لحكومة
        
    El PNUD y Ayuda Irlandesa han desempeñado una importante labor apoyando al Gobierno en la creación de esta Comisión. UN وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة المعونة الآيرلندية فعالين في دعم الحكومة في إنشاء تلك اللجنة.
    La Mesa aseguró a la Junta Ejecutiva que continuaría apoyando al Gobierno en la coordinación de todos los programas en Zambia. UN وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا.
    La Dirección aseguró a la Junta Ejecutiva que continuaría apoyando al Gobierno en la coordinación de todos los programas en Zambia. UN وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا.
    Existe la necesidad de continuar apoyando al Gobierno y a todos los interesados pertinentes para llegar a un consenso sobre las propuestas de reforma electoral. UN ويتعين مواصلة تقديم الدعم إلى الحكومة وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة للتوصل إلى توافق للآراء بشأن المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الانتخابية.
    Si se renueva su mandato, la BINUB continuará apoyando al Gobierno y al pueblo de Burundi para que puedan hacer frente a esos desafíos. UN ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إذا ما جُدّدت ولايته، سيواصل دعم حكومة وشعب بوروندي في مواجهة تلك التحديات.
    El Equipo seguirá apoyando al Gobierno en el establecimiento de un plan de aplicación para hacer frente al problema. UN وسيواصل الفريق تقديم الدعم للحكومة في وضع خطة للتنفيذ لمعالجة هذه المشكلة.
    Mozambique continuará apoyando al Gobierno y al pueblo de Guinea-Bissau en sus esfuerzos por conseguir los beneficios de una paz duradera. UN وذكر أن موزامبيق ستواصل تقديم الدعم لحكومة غينيا - بيساو وشعبها في جهودهما من أجل الانتفاع بفوائد السلام الدائم.
    El Comité exhortó a los Estados y a los organismos de la región, así como a los demás Estados e instituciones a seguir apoyando al Gobierno de la República Centroafricana, fundamentalmente en el sector financiero y en materia de seguridad. UN 39 - وشجعت اللجنة الدول والمنظمات في المنطقة، إلى جانب الدول والمؤسسات الأخرى، على مواصلة تقديم دعمها لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما في القطاع المالي وفي مجال الأمن.
    La Dirección aseguró a la Junta Ejecutiva que continuaría apoyando al Gobierno en la coordinación de todos los programas en Zambia. UN وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا.
    Seguirán apoyando al Gobierno en el logro de sus objetivos de desarrollo a largo plazo. UN وستستمر في دعم الحكومة من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية بعيدة المدى.
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando al Gobierno para garantizar el éxito de la mesa redonda. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم الحكومة لكفالة النجاح في عقد اجتماع المائدة المستديرة.
    Pide al Comité que respalde esos esfuerzos apoyando al Gobierno. UN وناشدت اللجنة أن تولي مؤازرتها لهذه الجهود من خلال دعم الحكومة.
    La BINUB siguió apoyando al Gobierno en la preparación de una estrategia nacional sostenible para luchar contra la violencia sexual y la violencia de género. UN وواصل المكتب دعم الحكومة في وضع استراتيجية وطنية مستدامة لمكافحة العنف الجنسي والجنساني.
    La ONUCI seguirá apoyando al Gobierno para abordar a estas prioridades clave. UN وستواصل العملية دعم الحكومة في التصدي لهذه الأولويات الرئيسية.
    Un comité directivo de alto nivel, integrado por la UNAMSIL, los donantes y el Gobierno, sigue apoyando al Gobierno en la gestión y administración de la industria del diamante, incluida la formulación de una política sobre los recursos nacionales. UN 48 - وتواصل لجنة توجيهية رفيعة المستوى تتألف من البعثة والمانحين والحكومة تقديم الدعم إلى الحكومة في تنظيم وإدارة شؤون الماس، بما في ذلك صياغة سياسة وطنية للموارد.
    La Alta Comisionada, a través de la presencia permanente de su oficina, ha continuado apoyando al Gobierno y al Estado en el diseño y la aplicación de las políticas y programas destinados a mejorar la situación humanitaria y de derechos humanos. UN 72- استمرت المفوضة السامية، من خلال الوجود الدائم لمكتبها، في تقديم الدعم إلى الحكومة والدولة لتصميم وتطبيق سياسات وبرامج تستهدف تحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في كولومبيا.
    La UNMIL siguió apoyando al Gobierno para restablecer la seguridad en las plantaciones de caucho en litigio en el marco del equipo de tareas mixto del Gobierno de Liberia y la UNMIL sobre las plantaciones de caucho. UN 31 - وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل إعادة إحلال الأمن في مزارع المطاط المتنازع عليها، وذلك في إطار فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بمزارع المطاط.
    La FIAS sigue apoyando al Gobierno del Afganistán y a sus dependencias especializadas en la aplicación de la estrategia general de lucha contra los estupefacientes del Afganistán. UN وقد واصلت بعثة إيساف دعم حكومة أفغانستان ووحداتها المتخصصة في تطبيق الاستراتيجية الأفغانية الشاملة لمكافحة المخدرات.
    Aunque este es un proceso dirigido por los afganos, la FIAS sigue apoyando al Gobierno afgano en la consolidación del proceso para llevar a cabo una reintegración generalizada. UN ورغم أن هذه العملية تسير بقيادة أفغانية، فالقوة الدولية للمساعدة الأمنية تواصل دعم حكومة أفغانستان في بنائها لعملية تحقيق إعادة الإدماج على نطاق واسع.
    La UNPOS también siguió apoyando al Gobierno Federal de Transición en la elaboración de alternativas a largo plazo para el pago de sueldos a las fuerzas de seguridad con el presupuesto del Gobierno. UN كما واصل المكتب السياسي تقديم الدعم للحكومة الاتحادية الانتقالية في رسم خيارات على المدى الطويل لدفع رواتب قوات الأمن من ميزانية الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    79. Siempre que la generosidad de los Estados Miembros lo permita, mi Oficina continuará apoyando al Gobierno de Sierra Leona en la esfera de los derechos humanos, específicamente en la difusión del informe y en la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN 79- ورهناً بسخاء الدول الأعضاء، ستواصل المفوضية تقديم الدعم لحكومة سيراليون في مجال حقوق الإنسان، خاصة لنشر التقرير وتنفيذ توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة.
    93. El Experto independiente alienta a la Comisión de Consolidación de la Paz a que siga apoyando al Gobierno de Burundi en el desembolso de los fondos necesarios para ejecutar el plan de desarrollo de 2007-2008. UN 93- ويشجع الخبير المستقل لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام على مواصلة دعمها لحكومة بوروندي في إنفاق ما يلزم من أموال لتنفيذ الخطة الإنمائية للفترة 2007-2008.
    Pedimos a la comunidad internacional que siga apoyando al Gobierno de Angola. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لحكومة أنغولا.
    Si bien esta situación ha representado una gran tensión para nuestras instalaciones educativas, estamos agradecidos a nuestros asociados para el desarrollo que siguen apoyando al Gobierno en esta noble causa. UN ورغم أن ذلك بدوره فرض إجهاداً كبيراً على مرافقنا التعليمية، فنحن ممتنون لشركائنا في التنمية الذين لا يزالون يدعمون الحكومة في هذا الشأن النبيل.
    ii) apoyando al Gobierno de la República de Sudán del Sur en la elaboración y aplicación de una estrategia nacional de desarme, desmovilización y reintegración, en cooperación con asociados internacionales, prestando particular atención a las necesidades especiales de las mujeres y los niños combatientes; UN ' 2` توفير الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان في وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع الشركاء الدوليين، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المقاتلين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus