Debemos seguir apoyando el proceso de reconciliación en el Líbano y ayudar al país a recuperar su unidad, mediante la elección de un nuevo presidente. | UN | إن علينا أن نستمر في دعم عملية المصالحة في لبنان وأن نساعده على استعادة وحدته عن طريق انتخاب الرئيس الجديد للبلاد. |
En ese sentido, también solicitó al Secretario General continuar apoyando el proceso de paz. | UN | وقد طلبت أيضا إلى اﻷمين العام مواصلة دعم عملية السلم. |
Chile seguirá apoyando el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وسوف تواصل شيلي دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Con ese fin, continuaremos apoyando el proceso que comenzó en Anápolis, así como la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سنواصل دعم العملية التي بدأت في أنابوليس، إضافة إلى مبادرة السلام العربية. |
En 2014, el Grupo de Amigos de la Presidencia siguió apoyando el proceso intergubernamental y su labor encaminada a elaborar métodos más amplios de medir los avances y llevó a cabo las siguientes actividades: | UN | ٨ - وخلال عام 2014، واصل فريق أصدقاء الرئيس دعمه للعملية الحكومية الدولية وعمله على وضع مقاييس للتقدم أوسع نطاقا واضطلع بالأنشطة التالية: |
Se pidió a la comunidad internacional que siguiera apoyando el proceso de reconstrucción, inversión social, estabilización y desarrollo. | UN | وشُجع المجتمع الدولي أيضا على مواصلة دعمه لعملية التعمير، والاستثمار الاجتماعي، وتثبيت الاستقرار، والتنمية. |
La Fuerza también seguirá apoyando el proceso de paz, facilitando para ello las reuniones de los comités técnicos bicomunales, en que se examinan posibles medidas de fomento de la confianza para mejorar la vida diaria de los chipriotas, y ayudando a aplicar las medidas recomendadas en esas reuniones. | UN | وستواصل البعثة أيضا تقديم الدعم إلى عملية السلام من خلال تيسير عقد اجتماعات اللجان التقنية التي تشارك فيها كلتا الطائفتين، والتي تبحث في تدابير بناء الثقة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للقبارصة، والمساعدة على تنفيذ التدابير التي تنبثق عن مداولات اللجان. |
Noruega seguirá apoyando el proceso de consolidación de la paz y prosperidad en la ex Yugoslavia. | UN | وسوف تواصل النرويج دعم عملية بناء السلام والرخاء في يوغوسلافيا السابقة. |
Con este fin, el Japón seguirá apoyando el proceso de negociación. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اليابان دعم عملية التفاوض. |
Mi Gobierno confía en que el nuevo Gobierno de Papua Nueva Guinea, dirigido por Sir Michael Somare, seguirá apoyando el proceso de paz en Bougainville. | UN | وحكومة بلادي واثقة من أن الحكومة الجديدة في بابوا غينيا الجديدة ستواصل، بقيادة السير مايكل سومير، دعم عملية السلام في بوغانفيل. |
El sistema de las Naciones Unidas sigue apoyando el proceso de paz guatemalteco. | UN | 61 - وتواصل منظومة الأمم المتحدة دعم عملية السلام في غواتيمالا. |
Continuamos apoyando el proceso de reestructuración del Departamento de Información Pública. | UN | ونواصل دعم عملية إعادة هيكلة إدارة الإعلام. |
La sociedad afgana debe saber que los problemas de consolidación de la paz en el Afganistán siguen figurando entre las prioridades del programa de la comunidad mundial, que debe seguir apoyando el proceso de paz en ese país. | UN | فالمجتمع الأفغاني بحاجة إلى معرفة أن مشاكل بناء السلام في أفغانستان لا تزال تحتل أولوية كبرى على جدول أعمال المجتمع العالمي، الذي يجب عليه أن يواصل دعم عملية السلام في ذلك البلد. |
Factores externos: Los Estados de la región continuarán apoyando el proceso de paz | UN | العوامل الخارجية ستواصل دول المنطقة دعم عملية السلام |
Seguirán apoyando el proceso de retorno de los desplazados dentro del país en conexión con los órganos gubernamentales de ámbito local y nacional. | UN | وسيواصلون دعم عملية عودة الأشخاص المشردين داخليا بالتنسيق مع الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية. |
La MINUSTAH debe seguir apoyando el proceso electoral y ayudando a mantener un entorno estable y en condiciones de seguridad. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للبعثة أن تواصل دعم العملية الانتخابية وأن تساعد في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة. |
Continuamos apoyando el proceso de negociación multipartidario, conducente a una Sudáfrica democrática, unida y sin discriminaciones raciales. | UN | ونحن نواصل دعم العملية التفاوضية متعددة اﻷحزاب الرامية إلى إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وموحدة ولا عنصرية. |
El PNUD también seguirá apoyando el proceso de transición y asistiendo al Gobierno en los preparativos para la Conferencia de Mesa Redonda. | UN | وسيواصل البرنامج الانمائي أيضا دعم العملية الانتقالية ومساعدة الحكومة في التحضيرات لمؤتمر المائدة المستديرة. |
10. Insta al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que preste a los operadores que participan en el proceso electoral el apoyo necesario y alienta a la comunidad internacional a que siga apoyando el proceso electoral, incluso suministrando, con el acuerdo de las autoridades de Côte d ' Ivoire, capacidad de observación electoral y la asistencia técnica conexa; | UN | 10 - يحث حكومة كوت ديفوار على مد المتعهدين المشاركين في العملية الانتخابية بالدعم اللازم، ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للعملية الانتخابية، بسبل منها إتاحة قدرة لمراقبة الانتخابات والمساعدة التقنية ذات الصلة، باتفاق مع السلطات الإيفوارية؛ |
La Unión Europea seguirá apoyando el proceso de paz y de reconciliación, así como la transición hacia un Estado federal en Somalia. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لعملية السلام والمصالحة والانتقال إلى دولة اتحادية في الصومال. |
La ONUCI, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y con recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz, siguió apoyando el proceso de reintegración mediante la implementación de 510 microproyectos en beneficio de un total de 2.768 excombatientes, milicianos, mujeres afectadas por el conflicto y jóvenes en situación de riesgo. | UN | وما زالت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تواصل، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبموارد من صندوق بناء السلام، تقديم الدعم إلى عملية إعادة الإدماج عن طريق 510 مشروعا صغيرا يستفيد منها 768 2 من المقاتلين السابقين، والميليشيات، والنساء المتضررات من النزاع، والشباب المعرضين للخطر. |
El Consejo también pidió al Secretario General que siguiera apoyando el proceso de paz. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم لعملية السلام. |
Después de esa fecha, el Grupo de Amigos seguirá apoyando el proceso en las esferas técnica, política y diplomática. | UN | وبعدئـذ، ستواصل مجموعة الأصدقاء دعمها للعملية تقنيا وسياسيا ودبلوماسيا. |
A fin de que continúen apoyando el proceso de paz, el pueblo palestino debe comenzar a ver mejoras tangibles en su vida cotidiana, y lo antes posible. | UN | وإذا كان للشعب الفلسطيني أن يواصل تأييد عملية السلام فلا بد له أن يبدأ تحسينات ملموسة في حياته اليومية، وبسرعة. |
La Unión Africana, la BINUB y el Banco Mundial siguen apoyando el proceso con el fin de que concluya en la fecha prevista. | UN | وواصل الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والبنك الدولي تقديم الدعم للعملية للتوصل إلى إنجازها المتوقع. |
La oficina provisional del PNUD en Belarús está realizando algunas tareas importantes, satisfaciendo necesidades en la esfera del desarrollo y apoyando el proceso de transición de nuestra sociedad a nuevas formas de organización. | UN | ويؤدي المكتب المؤقت التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في بيلاروس مهام عملية هامة تلبي احتياجات التنمية، كما أنه يدعم عملية تحول مجتمعنا إلى أشكال جديدة من التنظيم. |
El Consejo expresa su confianza en que el Representante Especial del Secretario General, la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala y la comunidad internacional seguirán apoyando el proceso de paz en Guatemala y, en particular, la aplicación de los acuerdos de paz.” | UN | ويعرب المجلس عن ثقته في مواصلة الممثل الخاص لﻷمين العام، وبعثة التحقق في غواتيمالا، والمجتمع الدولي للدعم الذي يقدمونه لعملية السلام في غواتيمالا، وبخاصة لتنفيذ اتفاقات السلام. " |
Las Naciones Unidas siguen apoyando el proceso de paz de Arusha en Burundi facilitado por el finado Mwalimu Julius Nyerere. | UN | وتواصل اﻷمم المتحدة دعمها لعملية أروشا للسلام في بوروندي، التي جرت بتيسير من الراحل مواليمو جوليوس نيريري. |