"apoyando la creación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم بناء
        
    • يؤيد إنشاء
        
    • تدعم إنشاء
        
    • تأييد إنشاء
        
    La comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, debe seguir apoyando la creación de capacidad en esos países y aportar recursos suficientes a tal objeto. UN وعلى المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، مواصلة دعم بناء القدرات في هذه البلدان وتوفير ما يكفي من الموارد لهذا الغرض.
    Para continuar apoyando la creación de capacidad en este ámbito, se ha puesto en marcha un curso de aprendizaje electrónico sobre gestión de activos. UN ومن أجل مواصلة دعم بناء القدرات في الميدان، أُضيفت دورة تدريبية في مجال إدارة الأصول عن طريق التعلم الإلكتروني.
    Se siguió apoyando la creación de capacidad y las mejoras de la infraestructura social con proyectos de efecto rápido. UN كما استمرت المشاريع السريعة الأثر في دعم بناء القدرات وإدخال التحسينات على البنية التحتية الاجتماعية.
    No obstante, su delegación continúa apoyando la creación de un mecanismo de asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN غير أن وفده لا يزال يؤيد إنشاء آلية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    Su país sigue apoyando la creación de un nuevo órgano intergubernamental porque es importante centralizar el proceso de financiación para el desarrollo en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يزال يؤيد إنشاء هيئة حكومية دولية جديدة، لأن مركزية عملية تمويل التنمية في إطار منظومة الأمم المتحدة تعد مهمة.
    La OMS está apoyando la creación de registros de embarazo que faciliten el seguimiento de mujeres que hayan estado expuestas a este tipo de tratamiento durante ese período crítico. UN ومنظمة الصحة العالمية تدعم إنشاء سجلات للحمل من أجل تيسير متابعة النساء اللائي تعرضن للعلاجات المُركَّبة التي تستخدم فيها مادة الأرتيميسينين أثناء هذه الفترة الحرجة.
    Malasia seguirá apoyando la creación de zonas libres de armas nucleares en otras partes del mundo, en particular en el Oriente Medio. UN وستواصل ماليزيا تأييد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الأجزاء الأخرى من العالم، وبصفة خاصة في الشرق الأوسط.
    El Consejo insistió en la importancia de que la FAO siguiera apoyando la creación de capacidad en la esfera de las normas internacionales de inocuidad de los alimentos y las negociaciones comerciales sobre la agricultura. UN وشدد المجلس على أهمية أن تواصل المنظمة دعم بناء القدرات في مجال المواصفات الدولية لسلامة الأغذية والمفاوضات بشأن تجارة المنتجات الزراعية.
    El equipo recomendó que el equipo en el país incrementara la comunicación con otros asociados para el desarrollo con respecto a los propósitos y los resultados de la iniciativa " Unidos en la acción " , y siguiera apoyando la creación de capacidad. UN وشجع فريق الأمم المتحدة القطري على زيادة التواصل مع الشركاء الإنمائيين الآخرين حول أهداف ونتائج ' ' توحيد الأداء``، والاستمرار في دعم بناء القدرات.
    El equipo recomendó que el equipo en el país incrementara la comunicación con otros asociados para el desarrollo con respecto a los propósitos y los resultados de la iniciativa " Unidos en la acción " , y siguiera apoyando la creación de capacidad. UN وشجع فريق الأمم المتحدة القطري على زيادة التواصل مع الشركاء الإنمائيين الآخرين حول أهداف ونتائج ' ' توحيد الأداء``، والاستمرار في دعم بناء القدرات.
    La delegación alentó a las Naciones Unidas a que siguieran apoyando la creación de capacidad y destacó la necesidad de dar a conocer más ampliamente los resultados de la labor de las Naciones Unidas en Etiopía. UN وشجع الوفد الأمم المتحدة على مواصلة دعم بناء القدرات، وشدد على ضرورة التعريف بنتائج عمل الأمم المتحدة في إثيوبيا على نطاق أوسع.
    Además, el Fondo continúa apoyando la creación de capacidad nacional para reunir datos de censos, lo que es esencial para informar acerca de los progresos. UN 46 - وبالإضافة إلى ذلك، واصل الصندوق دعم بناء القدرات الوطنية على جمع بيانات تعداد السكان التي تتسم بأهمية بالغة في مجال الإبلاغ عن التقدم المحرز.
    Considerando que la remisión de causas a jurisdicciones nacionales también forma parte de la estrategia de conclusión del mandato del Tribunal, la Fiscal y su personal no sólo identificaron las causas que podrían ser remitidas a esas jurisdicciones, sino que también se han mantenido muy activos apoyando la creación de capacidad y formando al personal de los tribunales nacionales en todos los territorios de la ex Yugoslavia. UN وبما أن إحالة القضايا إلى الولايات المحلية تشكل أيضا جزءا من استراتيجية إنجاز المحكمة، لم تحدد المدعية العامة وموظفوها القضايا التي تمكن إحالتها إلى تلك الولايات فحسب، بل ظلوا أيضا نشطين على نحو خاص في دعم بناء القدرات وتدريب موظفي المحاكم المحلية في جميع أرجاء إقليم يوغسلافيا السابقة.
    3. Durante el período que se examina, el ACNUDH siguió apoyando la creación de instituciones nacionales de derechos humanos sólidas y mejorando la eficacia de sus órganos de coordinación regional. UN 3- وأثناء الفترة التي يتناولها التقرير، استمرت المفوضية في دعم بناء مؤسسات وطنية قوية لحقوق الإنسان وزيادة فعالية هيئات هذه المؤسسات المعنية بالتنسيق الإقليمي.
    f) Ayudando a las comunidades locales a incrementar su capacidad y, en particular, apoyando la creación de capacidad en el sector de la minería artesanal y a pequeña escala. UN (و) مساعدة المجتمعات المحلية في بناء القدرات، ولا سيما دعم بناء القدرات في قطاع التعدين الحرفي والتعدين على نطاق ضيق.
    Muchas delegaciones dijeron que la UNCTAD tenía un importante papel que desempeñar en ese proceso y que debía seguir realizando actividades de investigación y análisis -- así como apoyando la creación de consenso -- en materia de espacio normativo. UN وقالت وفود عديدة إن للأونكتاد دورا هاما يؤديه في هذه العملية وإنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بالعمل البحثي والتحليلي - فضلا عن دعم بناء توافق في الآراء - بشأن الحيز السياساتي.
    Muchas delegaciones dijeron que la UNCTAD tenía un importante papel que desempeñar en ese proceso y que debía seguir realizando actividades de investigación y análisis -- así como apoyando la creación de consenso -- en materia de espacio de políticas. UN وقالت وفود عديدة إن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في هذه العملية وإنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بالعمل البحثي والتحليلي - فضلاً عن دعم بناء توافق في الآراء - بشأن الحيز السياساتي.
    El programa de Botswana se centraba íntegramente en la pandemia del VIH/SIDA, mientras que el programa de las Comoras seguía apoyando la creación de capacidad y la prestación de servicios en los ámbitos de la salud, la nutrición, la educación y la protección de la infancia. UN وأضاف أنه في حين يركز البرنامج القطري لبوتسوانا بشكل كامل على آفة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، يواصل البرنامج القطري لجزر القمر دعم بناء القدرات وتقديم الخدمات في مجالات الصحة والتغذية والتعليم وحماية الطفل.
    Subrayando la necesidad de vigilar estrecha y constantemente el estado del medio ambiente mundial y de desarrollar las actividades correspondientes y apoyando la creación de zonas libres de armas de destrucción en masa en el mundo islámico, UN وإذ يؤكد الحاجة لمراقبة الوضع البيئي العالمي مراقبة فعالة ومستمرة وكذلك كل الأنشطة ذات العلاقة، كما يؤيد إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل في العالم الإسلامي،
    Expresando su profunda preocupación por los efectos devastadores de los desechos peligrosos, tóxicos y radiactivos en el ser humano y el medio ambiente, y apoyando la creación de zonas libres de armas de destrucción en masa en todo el mundo, UN وإذ يعرب عن عميق قلقه إزاء الآثار المدمرة التي تحملها النفايات الخطرة السامة والمشعة على البشرية والبيئة، وإذ يؤيد إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل في العالم كله،
    Subrayando la necesidad de vigilar de cerca y constantemente el estado del medio ambiente mundial y las actividades conexas y apoyando la creación de zonas libres de armas de destrucción en masa en el mundo islámico, UN وإذ يؤكد الحاجة لمراقبة الوضع البيئي العالمي مراقبة فعالة ومستمرة وكذلك كل الأنشطة ذات العلاقة، كما يؤيد إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل في العالم الإسلامي،
    Sudáfrica sigue apoyando la creación de zonas libres de armas nucleares en otras partes del mundo, incluido el Oriente Medio. UN وستظل جنوب أفريقيا تدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أجزاء أخرى من العالم، بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    Las Islas Salomón, que han ratificado el Tratado de Rarotonga, continúan apoyando la creación de un hemisferio sur libre de armas nucleares, así como la creación de zonas semejantes en otros lugares. UN وتواصل جزر سليمان، التي صادقت على معاهدة راروتونغا، تأييد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي، وفي المناطق المماثلة في أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus