"apoyando la labor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم عمل
        
    • دعم أعمال
        
    • تقديم الدعم لأعمال
        
    • تقديم الدعم لعمل
        
    • بدعم عمل
        
    • تدعم عمل
        
    • دعمها لعمل
        
    • دعمها لأعمال
        
    • تقديم الدعم للعمل الذي يضطلع
        
    El sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, debe seguir apoyando la labor de las comisiones económicas regionales. UN وينبغي أيضا أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، دعم عمل اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    La División ha seguido apoyando la labor de los mecanismos no tradicionales de derechos humanos. UN 7 - وواصلت اللجنة دعم عمل أجهزة حقوق الإنسان غير المنشأة بموجب اتفاقيات.
    Al mismo tiempo, hay que seguir apoyando la labor de la comisión de investigación del asesinato del Sr. Rafik Hariri. UN وفي نفس الوقت، علينا أن نستمر في دعم عمل لجنة التحقيق في عملية اغتيال رفيق الحريري.
    China seguirá apoyando la labor de la ONUDI y pagará sus cuotas íntegramente y a tiempo. UN وستواصل الصين دعم أعمال اليونيدو وسداد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد.
    El Asesor Jurídico asegura que la Oficina de Asuntos Jurídicos seguirá apoyando la labor de la Comisión. UN وتعهد بأن يواصل مكتب الشؤون القانونية تقديم الدعم لأعمال اللجنة.
    Debemos seguir apoyando la labor de nuestros tres Coordinadores Especiales. UN كما ينبغي لنا أن نواصل تقديم الدعم لعمل المنسقين الخاصين الثلاثة.
    El ACNUDH sigue apoyando la labor de ese experto para que cumpla el mandato de la Comisión. UN وتواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعم عمل هذا الخبير في تنفيذ ولاية اللجنة.
    Los participantes invitaron a los donantes a que siguieran apoyando la labor de la UNCTAD en la esfera de las exigencias ambientales. UN ودعا المشاركون المانحين إلى مواصلة دعم عمل الأونكتاد في مجال المتطلبات البيئية.
    Seguirá apoyando la labor de los defensores, mediante la entrega anual del Premio para los derechos humanos de la República Francesa. UN وستواصل دعم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال منحها سنوياً لجائزة الجمهورية الفرنسية لحقوق الإنسان.
    Seguirán apoyando la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz y la puesta en práctica del Marco de cooperación para la consolidación de la paz. UN وستواصل دعم عمل لجنة بناء السلام وتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام.
    La Federación de Rusia continuará apoyando la labor de la Comisión en todas esas esferas. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي سيواصل دعم عمل اللجنة في جميع تلك المجالات.
    Prometemos seguir participando en el examen de las capacidades civiles y apoyando la labor de la Secretaría en ese sentido. UN ونتعهد بمواصلة الانخراط في استعراض القدرات المدنية وبالاستمرار في دعم عمل الأمانة العامة في هذا الصدد.
    Resaltaron que el PNUD, como Jefe del GNUD y custodio del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, tenía la responsabilidad de continuar apoyando la labor de ONU-Mujeres. UN وشددت على أن البرنامج الإنمائي، بحكم توليه رئاسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأمانة نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين، يتحمل مسؤولية مواصلة دعم عمل هذه الهيئة.
    Además, continuó apoyando la labor de la Comisión Programática Conjunta de Jóvenes en la UNESCO. UN وعلاوة على ذلك، فقد واصلت دعم عمل اللجنة البرنامجية المشتركة المعنية بالشباب في اليونسكو.
    :: apoyando la labor de las instituciones de las Naciones Unidas, particularmente de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN دعم أعمال مؤسسات الأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية حقوق الإنسان.
    La CARICOM sigue apoyando la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN تواصل الجماعة الكاريبية دعم أعمال لجنة حدود الجرف القاري.
    :: Seguirá apoyando la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el cumplimiento de su mandato; UN :: مواصلة دعم أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الاضطلاع بولايتها
    Para concluir, la oradora dio las gracias a la UNCTAD por su útil labor en favor de África, así como a todos los asociados para el desarrollo que habían seguido apoyando la labor de la secretaría. UN وختمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى الأونكتاد لما يقوم به من أعمال مفيدة لصالح أفريقيا، كما شكرت جميع الشركاء الإنمائيين الذين واصلوا تقديم الدعم لأعمال الأمانة.
    La Federación de Rusia continuará apoyando la labor de la CNUDMI en todas esas esferas. UN وسيواصل الاتحاد الروسي تقديم الدعم لعمل الأونسيترال في جميع تلك المجالات.
    Además, en 1996 se inició en Haití un proyecto de 15 meses de duración destinado a reforzar el sistema judicial y contribuir a la reconciliación nacional apoyando la labor de la Comisión Nacional de Verdad y Justicia. UN وباﻹضافة إلى ذلك بدأ في عام ٦٩٩١ تنفيذ مشروع مدته خمسة عشر شهراً في هايتي لتعزيز النظام القضائي ومساعدة المصالحة الوطنية بدعم عمل اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة.
    Mediante una contribución al Banco Mundial, Italia también está apoyando la labor de la Asociación Mundial para la Discapacidad y el Desarrollo. UN كما أن إيطاليا، من خلال إسهام تقوم به في البنك الدولي، تدعم عمل الشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية.
    La oradora destaca la necesidad de un diálogo permanente y el hecho de que el Gobierno de Egipto continuará apoyando la labor de la Relatora Especial. UN وأكدت الحاجة إلى مواصلة الحوار، أن حكومتها ستواصل دعمها لعمل المقررة الخاصة.
    89. La Comisión tal vez considere oportuno seguir apoyando la labor de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 89- لعلّ اللجنة تودّ أن تواصل دعمها لأعمال مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    27.21 Se prevé alcanzar los objetivos y logros previstos siempre que los órganos intergubernamentales, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales que se dedican a la acción humanitaria sigan apoyando la labor de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN 27-21 يُنتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تواصل الهيئات الحكومية الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال العمل الإنساني تقديم الدعم للعمل الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus