"apoyando las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم أنشطة
        
    • دعم الأنشطة
        
    • تقديم الدعم لأنشطة
        
    • عن دعم جهود إعادة
        
    • الجنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام يدعم أنشطة
        
    • تدعيم أنشطة
        
    • دعم اﻷنشطة التي
        
    • دعم تدابير العودة إلى
        
    • دعم جهود تحقيق
        
    • أيضا تقديم الدعم لﻷنشطة المتعلقة
        
    Siempre y cuando sus recursos se lo permitan, Singapur seguirá apoyando las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وستواصل سنغافورة دعم أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، ما دامت مواردها تسمح بذلك، في أي مكان.
    Italia seguirá apoyando las actividades de la UNESCO en favor de la causa del patrimonio cultural con compromiso y convicción. UN وستواصل إيطاليا دعم أنشطة اليونسكو من أجل قضية تراث العالم بالتزام وإقتناع.
    Estamos decididos a seguir apoyando las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN ونحن مصممون على مواصلة دعم أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La UNFICYP siguió apoyando las actividades de civiles en la zona de amortiguación. UN 11 - وواصلت قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة.
    En este contexto era importante que la comunidad internacional renovara sus esfuerzos por movilizar recursos, y por ello instó a los donantes a que siguieran apoyando las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وقالت إنه من المهم في هذا السياق، أن يجدد المجتمع الدولي جهوده الرامية لتعبئة الموارد، وحثت الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة التعاون التقني للأونكتاد.
    El Programa había seguido apoyando las actividades de capacitación, fomento de la capacidad y promoción con los Estados partes para conseguir que las actividades relativas a las minas fuesen más incluyentes, no discriminatorias, precisas y efectivas incorporando las cuestiones de género en todas las intervenciones. UN وظل برنامج الشؤون الجنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام يدعم أنشطة التدريب، وبناء القدرات، والدعوة مع الدول الأطراف بهدف جعل الأعمال المتعلقة بالألغام أكثر شمولاً، وغير تمييزية، ودقيقة، وفعالة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع التدخلات.
    Hungría continuará apoyando las actividades de la ONUDI en esas regiones y en los Balcanes occidentales. UN ولسوف تواصل هنغاريا دعم أنشطة اليونيدو في منطقة البلقان الغربية.
    Suiza va a continuar apoyando las actividades de los centros para una producción más limpia. UN وتعتزم حكومته مواصلة دعم أنشطة مراكز الإنتاج الأنظف.
    El Japón sigue apoyando las actividades de cooperación técnica del OIEA en ese contexto. UN وأضاف أن اليابان تواصل دعم أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة في هذا الإطار.
    El Japón sigue apoyando las actividades de cooperación técnica del OIEA en ese contexto. UN وأضاف أن اليابان تواصل دعم أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة في هذا الإطار.
    El Programa está apoyando las actividades de la Asociación de Autoridades Locales Palestinas y la Unión de Autoridades Locales en Israel. UN ويعمل البرنامج على دعم أنشطة رابطة السلطات المحلية الفلسطينية واتحاد السلطات المحلية في إسرائيل.
    El Consejo de Administración del PNUMA aprobó en 2007 la prórroga para seguir apoyando las actividades de observación e investigación en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وقد وافق مجلس إدارة اليونيب في عام 2007 على هذا التمديد من أجل مواصلة دعم أنشطة الرصد والبحوث في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Su Gobierno continuará apoyando las actividades de la Oficina mediante contribuciones al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para la Asistencia Financiera y Técnica. UN وأعلن أن حكومة بلاده ستواصل دعم أنشطة المفوضية من خلال مساهمتها في صندوق التبرعات للمساعدة المالية والتقنية.
    Además, respondiendo a la rápida expansión de los problemas de los refugiados, que es el resultado de estos numerosos conflictos, el Japón continúa apoyando las actividades de órganos tales como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وعلاوة على ذلك، واستجابة لمشاكل اللاجئين التي يتسع نطاقها بسرعة والتي تنجم عن هذه الصراعات العديدة، تواصل اليابان دعم أنشطة الهيئات التي من قبيل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Se alienta a todos los interesados, en particular al sector privado, a que, por medio del voluntariado empresarial, continúen apoyando las actividades de los voluntarios, y se insta a las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que integren el voluntariado en sus políticas, programas e informes. UN والمشروع يشجِّع كل ذوي الشأن، وخاصة القطاع الخاص، على مواصلة دعم الأنشطة التطوعية عن طريق التطوع المشترك، ويطالب المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة بإدراج التطوعية في مختلف أشكال سياساتها وبرامجها وتقاريرها.
    1. Se recomienda que los gobiernos creen un entorno favorable para seguir apoyando las actividades de los voluntarios, incluso mediante las siguientes políticas y medidas, y teniendo en cuenta el marco cultural local. UN 1 - توصى الحكومات بمواصلة دعم الأنشطة التطوعية عن طريق تهيئة بيئة مواتية، بما في ذلك من خلال السياسات والتدابير التالية مع مراعاة السياق الثقافي المحلي.
    La MONUC ha seguido apoyando las actividades de los organismos humanitarios en todo el país, facilitando la prestación de asistencia esencial a zonas inaccesibles y prestando servicios de seguridad. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم لأنشطة الوكالات الإنسانية في أرجاء البلد، مما يسهل إيصال المعونة الحيوية للمناطق التي يتعذر الوصول إليها وتوفير الأمن.
    El Programa había seguido apoyando las actividades de capacitación, fomento de la capacidad y promoción con los Estados partes para conseguir que las actividades relativas a las minas fuesen más incluyentes, no discriminatorias, precisas y efectivas incorporando las cuestiones de género en todas las intervenciones. UN وظل برنامج الشؤون الجنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام يدعم أنشطة التدريب، وبناء القدرات، والدعوة مع الدول الأطراف بهدف جعل الأعمال المتعلقة بالألغام أكثر شمولاً، وغير تمييزية، ودقيقة، وفعالة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع التدخلات.
    iii) apoyando las actividades de los representantes especiales conjuntos de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana; UN " ' ٣ ' تدعيم أنشطة الممثلين الخاصيــن المشتركين لﻷمم المتحدة/ منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    5. Invita a todos los gobiernos a que sigan apoyando las actividades de la Oficina del Alto Comisionado en la esfera de la cooperación técnica, con miras a seguir fortaleciendo la cooperación regional y los arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٥ - تدعو جميع الحكومات إلى مواصلة دعم اﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية في ميدان التعاون التقني، بهدف زيادة تعزيز التعاون اﻹقليمي والترتيبات اﻹقليمية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    Después de la conclusión oficial del Plan General de Acción para refugiados indochinos en junio de 1996, el ACNUR siguió apoyando las actividades de repatriación, reasentamiento y autosuficiencia en 1997 a fin de lograr soluciones permanentes para los relativamente pocos casos aún pendientes en la región. UN ٩١١- بعد اﻹنجاز الرسمي لخطة العمل الشاملة بشأن لاجئي الهند الصينية في حزيران/يونيه ٦٩٩١، واصلت المفوضية دعم تدابير العودة إلى الوطن وإعادة الاستيطان والاعتماد الذاتي طوال عام ٧٩٩١، هادفة إلى تحقيق حلول دائمة لصالح المجموعة الصغيرة نسبياً المتبقية في اﻹقليم بعد خطة العمل الشاملة.
    Además, la MONUSCO recibió el mandato de continuar apoyando las actividades de estabilización y consolidación de la paz en la República Democrática del Congo. UN وعلاوة على ذلك، كُلفت البعثة بمواصلة دعم جهود تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Asimismo, el Organismo continuará apoyando las actividades de desarrollo de los recursos humanos, incluso la formación vocacional y las becas de enseñanza superior para refugiados palestinos, con arreglo a los recursos disponibles. UN وستواصل الوكالة أيضا تقديم الدعم لﻷنشطة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، بما في ذلك التدريب المهني والمنح الدراسية للتعليم العالي للاجئين الفلسطينيين بما يتناسب والموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus