"apoyando los esfuerzos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم الجهود التي
        
    • وإذ تؤيد الجهود التي
        
    La Unión Europea sigue apoyando los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para promover la energía renovable en los países en desarrollo. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    Se indicó que debería fortalecerse el fomento de la capacidad en las instituciones existentes, a escala mundial, regional y nacional, y que debían seguirse apoyando los esfuerzos que se venían realizando en el sistema de las Naciones Unidas y a escala regional. UN وأُشير إلى أنه ينبغي تعزيز بناء القدرات في إطار المؤسسات القائمة وعلى الصعد العالمي والإقليمي والوطني، وأنه ينبغي مواصلة دعم الجهود التي تُبذل في إطار منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.
    Por ello, el Gobierno del Ecuador, como ha sido política constante del Estado ecuatoriano, continuará apoyando los esfuerzos que han desplegado las Naciones Unidas para encontrar una solución pacífica y negociada al problema palestino-israelí que preserve los derechos de ambos pueblos a la luz del derecho internacional. UN لذا، فإن حكومة إكوادور تمشيا مع السياسة التي درجت الدولة الإكوادورية على انتهاجها، ستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في سبيل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة الفلسطينية الإسرائيلية عن طريق التفاوض، على نحو يحفظ حقوق الشعبين وفقا للقانون الدولي.
    El componente militar de la UNMISET continúa apoyando los esfuerzos que despliegan los organismos de seguridad timorenses para mantener la seguridad y la estabilidad del país. UN 47 - ويواصل العنصر العسكري للبعثة دعم الجهود التي تبذلها وكالات الأمن التيمورية من أجل حفظ أمن البلد واستقراره.
    apoyando los esfuerzos que hacen actualmente los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos mediante los arreglos multilaterales, bilaterales y regionales pertinentes para abordar las cuestiones relativas al desarrollo de una infraestructura de tránsito viable en la región, UN وإذ تؤيد الجهود التي تبذلها في الوقت الحاضر الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية من خلال الترتيبات ذات الصلة المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية لمعالجة المسائل المتعلقة بإنشاء هيكل أساسي للمرور العابر يحظى بمقومات البقاء،
    El Gobierno del Sudán y las partes en Darfur deben renovar sus esfuerzos por concertar un acuerdo general de paz en diciembre, y la comunidad internacional debe continuar apoyando los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas por suministrar asistencia humanitaria. UN ويجب على حكومة السودان والأطراف الفاعلة في دارفور أن تجدد جهودها لإبرام اتفاق سلام شامل بحلول كانون الأول/ديسمبر، ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تقودها الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية هناك.
    En este ambiente de inestabilidad, es importante que la comunidad internacional siga apoyando los esfuerzos que realiza Guinea-Bissau para lograr una mayor estabilidad política, y, al mismo tiempo, preste urgentemente el apoyo financiero que el país necesita para evitar la disminución de la confianza pública y la estabilidad política. UN 27 - وإزاء هذه الخلفية المزعزعة، من المهم أن يواصل المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها غينيا - بيساو لتحقيق الاستقرار السياسي، وأن يقدم في آن واحد معا الدعم المالي على سبيل الاستعجال والذي يحتاجه البلد لمنع تضعضع الثقة العامة والاستقرار السياسي.
    40. El Gobierno continúa apoyando los esfuerzos que despliegan los países en desarrollo para promover y aplicar la Convención. UN 40 - وتواصل الحكومة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لترويج وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: La comunidad internacional debe seguir apoyando los esfuerzos que vienen desplegando los gobiernos de la región y la OIM para asegurar el regreso de los migrantes en condiciones seguras y dignas, facilitar la reinserción inmediata de los repatriados y prestar asistencia a las comunidades de acogida afectadas; UN :: ينبغي للمجتمع الدولي والمنظمة الدولية للهجرة مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومات في المنطقة لضمان عودة المهاجرين على نحو آمن وكريم، وتيسير دمج العائدين على الفور، ومساعدة المجتمعات المحلية المضيفة المتضررة؛
    6. Sigue apoyando los esfuerzos que están realizando la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y todos los demás asociados para resolver la crisis en la República de Malí y restablecer el orden constitucional; UN 6- يواصل دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الشركاء من أجل إيجاد حل للأزمة في جمهورية مالي والعودة إلى النظام الدستوري؛
    6. Sigue apoyando los esfuerzos que están realizando la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y todos los demás asociados para resolver la crisis en la República de Malí y restablecer el orden constitucional; UN 6- يواصل دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الشركاء من أجل إيجاد حل للأزمة في جمهورية مالي والعودة إلى النظام الدستوري؛
    Filipinas apoya la promoción y el respeto de los derechos de las mujeres y seguirá apoyando los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para adelantar la condición de las mujeres e incorporar la perspectiva de género a través de la Plataforma de Acción de Beijing y de las iniciativas presentadas en la conferencia de examen de Beijing + 5 que continuó el proceso de seguimiento. UN وتؤيد الفلبين النهوض بحقوق المرأة واحترامها وستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في الدفع إلى الأمام بمركز النساء وفي إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية من خلال برنامج عمل بيجين والمبادرات المقدمة أثناء عملية المتابعة في استعراض بكين + 5.
    9. Exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando los esfuerzos que despliegan los gobiernos, junto con la sociedad civil, incluidas las organizaciones dirigidas por jóvenes, el sector privado y otros sectores de la sociedad, a fin de prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización y aumentar al máximo sus beneficios para los jóvenes; UN 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات التي يقودها الشباب والقطاع الخاص وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة ولزيادة منافعها إلى أقصى حد لصالح الشباب؛
    La comunidad internacional debería seguir apoyando los esfuerzos que despliegan los gobiernos, junto con la sociedad civil, incluidas las organizaciones dirigidas por jóvenes, el sector privado y otros sectores de la sociedad a fin de prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización y aumentar al máximo sus beneficios para los jóvenes. UN 4 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما فيه منظمات الشباب، والقطاع الخاص، وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم منافعها للشباب.
    9. Exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando los esfuerzos que despliegan los gobiernos, junto con la sociedad civil, incluidas las organizaciones dirigidas por jóvenes, el sector privado y otros sectores de la sociedad, a fin de prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización y aumentar al máximo sus beneficios para los jóvenes; UN 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الشباب والقطاع الخاص وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم منافعها لصالح الشباب؛
    La comunidad internacional debería seguir apoyando los esfuerzos que despliegan los gobiernos, junto con la sociedad civil, incluidas las organizaciones dirigidas por jóvenes, el sector privado y otros sectores de la sociedad a fin de prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización y aumentar al máximo sus beneficios para los jóvenes. UN 4 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما فيه منظمات الشباب والقطاع الخاص وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم منافعها لصالح الشباب.
    4. La comunidad internacional debería seguir apoyando los esfuerzos que despliegan los gobiernos, junto con la sociedad civil, incluidas las organizaciones dirigidas por jóvenes, el sector privado y otros sectores de la sociedad a fin de prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización y aumentar al máximo sus beneficios para los jóvenes. UN " 4 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما فيه منظمات الشباب، والقطاع الخاص، وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم منافعها للشباب.
    La comunidad internacional debería seguir apoyando los esfuerzos que despliegan los gobiernos, junto con la sociedad civil, incluidas las organizaciones dirigidas por jóvenes, el sector privado y otros sectores de la sociedad a fin de prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización y aumentar al máximo sus beneficios para los jóvenes. UN ' ' 4 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما فيه منظمات الشباب والقطاع الخاص وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم منافعها لصالح الشباب.
    apoyando los esfuerzos que hacen actualmente los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos mediante los arreglos multilaterales, bilaterales y regionales pertinentes para abordar las cuestiones relativas al desarrollo de una infraestructura de tránsito viable en la región, UN وإذ تؤيد الجهود التي تبذلها في الوقت الحاضر الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية من خلال الترتيبات ذات الصلة المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية لمعالجة المسائل المتعلقة بإنشاء هيكل أساسي للمرور العابر يحظى بمقومات البقاء،
    apoyando los esfuerzos que hacen actualmente los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos mediante los arreglos multilaterales, bilaterales y regionales pertinentes para abordar las cuestiones relativas al desarrollo de una infraestructura de tránsito viable en la región, UN وإذ تؤيد الجهود التي تبذلها في الوقت الحاضر الـدول النامـية غير الساحليـة المستقلـة حديثـا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلـدان المرور العابر الناميـة من خلال الترتيبـات ذات الصلـة المتعـددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية لمعالجة المسائل المتعلقة بإنشاء هيكل أساسي للمرور العابر يحظى بمقومات البقاء،
    apoyando los esfuerzos que hacen actualmente los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos mediante los arreglos multilaterales, bilaterales y regionales pertinentes para abordar las cuestiones relativas al desarrollo de una infraestructura de tránsito viable en la región, Página UN وإذ تؤيد الجهود التي تبذلها في الوقت الحاضر الـدول النامـية غير الساحليـة المستقلـة حديثـا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلـدان المرور العابر الناميـة من خلال الترتيبـات ذات الصلـة المتعـددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية لمعالجة المسائل المتعلقة بإنشاء هيكل أساسي للمرور العابر يحظى بمقومات البقاء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus